Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "toa cvii".
DFT_lk (11)
🗣u: Goar beq zhud'un`aq, cid'mar khay'sie beq thaxn'toa'cvii`loq! 我欲出運矣,這馬開始欲趁大錢囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我要走運了,現在開始賺錢囉!
🗣u: Y khvoax laang thaxn'toa'cvii, khvoax kaq laau'noa. 伊看人趁大錢,看甲流瀾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看別人賺大錢,看到流口水。比喻他看別人賺大錢非常羨慕。
🗣u: Thaxn'toa'cvii? Maix ngx`aq! U thafng pviax'purn tø aix thaw chiøx`aq. 趁大錢?莫向矣!有通摒本就愛偷笑矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賺大錢?別指望了!能夠把本錢收回來就該慶幸了。
🗣u: thaxn'toa'cvii 趁大錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賺大錢
🗣u: Iong'sym phaq'pviax zøx'sefng'lie, kuo`laai tofng'jieen thaxn'toa'cvii. 用心拍拚做生理,久來當然趁大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用心努力做生意,時間久了就會賺大錢。
🗣u: Zøx hid khoarn sefng'lie, m si thaxn'toa'cvii, tø si liao toa'tux. 做彼款生理,毋是趁大錢,就是了大注。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做那種生意,不是賺大錢,就是賠大錢。
🗣u: Sii'ky bae sefng'lie bøo kaix hør zøx, m'køq e'hiao piexn'liern ee laang ma si u zaai'tiau thaxn'toa'cvii. 時機䆀生理無蓋好做,毋過會曉變撚的人嘛是有才調趁大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣很差生意難做,不過懂得變通的人還是有辦法發大財。
🗣u: Y thaau cit piexn zøx toa sefng'lie, kied'kør “phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo”, cixn'hoex liao'au, but'zw khie toa kex, ho y thaxn'tiøh toa'cvii. 伊頭一遍做大生理,結果「歹船拄著好港路」,進貨了後,物資起大價,予伊趁著大錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他第一次做大生意,結果「破舊的船遇到好的航路」,進貨之後,物資大漲,讓他賺到了大錢。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafm'ciax bøo siafng'thaau tvy.” Ia beq zhefng'eeng, ia beq thaxn toa cvii, sex'kafn nar u hiaq'ni hør'khafng ee tai'cix? 俗語講,「甘蔗無雙頭甜。」也欲清閒,也欲趁大錢,世間哪有遐爾好空的代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說,「甘蔗沒有頭尾都是甜的。」又要清閒,又要賺大錢,世上哪有那麼好的事情?
🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
🗣u: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux. 咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。

Maryknoll (1)
toa tharncvii [wt] [HTB] [wiki] u: toa thaxn'cvii; (thaxn toa'cvii) [[...]] 
making large gains
賺大錢,發大財

Lim08 (1)
u: toa'cvii 大錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0430] [#64035]
真濟錢 。 < than3 ~ ~ 。 >