Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "toa hvi".
DFT (2)- 🗣 siexn-toaxhvi 🗣 (u: siexn-toa'hvi) 搧大耳 [wt][mo] siàn-tuā-hīnn/siàn-tuā-hī
[#]
- 1. (Exp)
|| 哄騙、唬弄。用虛誇不實的言語哄騙。
- 🗣le: (u: Cid ee mih'kvia bøo hiaq kuix, lie khix ho laang siexn'toa'hvi`aq.) 🗣 (這个物件無遐貴,你去予人搧大耳矣。) (這個東西沒這麼貴,你被騙了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 toaxhvi 🗣 (u: toa'hvi) 大耳 [wt][mo] tuā-hīnn/tuā-hī
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容人不辨真假、輕信片面之詞。
- 🗣le: (u: Y si cit ee toa'hvi ty.) 🗣 (伊是一个大耳豬。) (他是耳根軟的人。)
- 2. (N)
|| 大耳朵。大耳朵的人又稱「大耳仙」(tuā-hīnn sian)。
- 3. (N)
|| 傻瓜。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (3)
- 🗣u: Y si cit ee toa'hvi ty. 伊是一个大耳豬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是耳根軟的人。
- 🗣u: Ho laang siexn'toa'hvi`khix. 予人搧大耳去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 被人騙了。
- 🗣u: Cid ee mih'kvia bøo hiaq kuix, lie khix ho laang siexn'toa'hvi`aq. 這个物件無遐貴,你去予人搧大耳矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西沒這麼貴,你被騙了。
Maryknoll (2)
- siexn toaxhvi [wt] [HTB] [wiki] u: siexn toa'hvi [[...]]
- Lit. to slap the big ears — cheat or defraud a foolish person
- 欺騙
- toaxhvi [wt] [HTB] [wiki] u: toa'hvi [[...]]
- be foolish, fool (Lit. big ears, as big as those of a pig)
- 傻瓜