Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: (望,bang)*.
DFT (7)- 🗣 bang 🗣 (u: bang) 望p [wt][mo] bāng
[#]
- 1. (V) to anticipate; to look forward to; to await expectantly
|| 期盼。
- 🗣le: (u: bang lie zar kuy) 🗣 (望你早歸) (望你早歸)
- 🗣le: (u: ngx'bang) 🗣 (向望) (盼望)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Baxng'voaf Hiofng 🗣 (u: Bang'voaf Hiofng) 望安鄉 [wt][mo] Bāng-uann-hiong
[#]
- 1. ()
|| 澎湖縣行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøbang 🗣 (u: bøo'bang) 無望 [wt][mo] bô-bāng
[#]
- 1. (V)
|| 絕望。沒有希望。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hibang/hi'bang 🗣 (u: hy'bang) 希望 [wt][mo] hi-bāng
[#]
- 1. (V)
|| 期望、寄望。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kiarbang 🗣 (u: kiax'bang) 寄望 [wt][mo] kià-bāng
[#]
- 1. () (CE) to place hopes on
|| 寄望
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 ngrbang 🗣 (u: ngx'bang) 向望 [wt][mo] ǹg-bāng
[#]
- 1. (V)
|| 盼望、希望。
- 🗣le: (u: Ngx'bang lie e'taxng hør'hør'ar zøx'laang.) 🗣 (向望你會當好好仔做人。) (希望你能好好做人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zørtiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang./Zøeatiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoaxtiøh phvae bor cidsielaang. 🗣 (u: Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang. Zøx/Zøex'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.) 做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。 [wt][mo] Tsò-tio̍h pháinn tshân bāng ē tang, tshuā-tio̍h pháinn bóo tsi̍t-sì-lâng.
[#]
- 1. ()
|| 種到收成不佳的田,可以期待下一個採收季;娶到惡妻可要受苦一輩子。勸人婚姻大事非兒戲,擇偶要非常謹慎。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.” Soarn tuix'siong bak'ciw tiøh peq ho kym, ciaq be cit'six'laang kafn'khor'ze'koax.) 🗣 (人講:「做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。」選對象目睭著擘予金,才袂一世人艱苦罪過。) (人們說:「莊稼不照只一季,娶妻不照是一世。」選擇對象要睜大眼睛,才不會一輩子過得非常痛苦難過。)
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
u:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 56