Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 不可***.
HTB (21)
- baxng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- don't
- 不可; 別; 甭
- bexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- improper; not all right; can't be used
- 未用得; 不可; 不行
- bexexngtid korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- must not be spoken; should not be said
- 未用得講; 不可以講
- bexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- improper; not all right; can't be used
- 未用得; 不可; 不行
- bexsaytid korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- must not be spoken; should not be said
- 未使得講; 不可以講
- bexseng`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- should not be spoiled; indulged; allowed to do as he pleases
- 未盛得; 不可溺愛
- bextaxng siusip [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pandemonium; wild disorder or confusion; hopeless situation; out of control
- 未當收拾; 不可收拾
- bøexkhøx`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unreliable
- 未靠得; 不可靠
- butiok [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- unable to definitely believe; no visible progress; no way to find
- 無著; 不可確信
- kahiux [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Domestic scandals should not be publicized. Don't wash dirty linen in public
- 家臭; 家醜 不可外揚
- mxhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- not good; not proper; not well
- 不可; 不好
- mxthafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- do not; must not; ought not; should not
- 不可; 勿
- putkhøfiog hunsox [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- irreducible fraction (mathematics)
- 不可約分數
- putkhøfkhoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- indispensable; essential
- 不可缺
- putkhøfleeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- impossible
- 不可能
- putkhøfty-lun [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- agnosticism
- 不可知論
- putkhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- not permitted to; not allowed to; should not; ought not
- 不可
- putkhør khornglek [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- irresistible force; act of God
- 不可抗力
- putkhør siusip [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- pandemonium; wild disorder or confusion; hopeless (situation); out of control
- 不可收拾
- putkhør sugi [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- enigmatic; inconceivable; uncanny; mysterious; unimaginable; beyond comprehension
- 不可思議
- thvy løh angho† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- inconceivable; enigma
- 下紅雨 (不可思議)
DFT (20)- 🗣 bøexeng`tid/bøexexngtid 🗣 (u: be boe'eng'tid bøe'eng'tid) 袂用得 [wt][mo] bē-īng-tit/buē-īng-tit
[#]
- 1. (Adv)
|| 不可以。語氣完結時唸作bē-īng--tit。
- 🗣le: (u: Løh'ho'thvy be'eng'tid khix khef'pvy chid'thøo!) 🗣 (落雨天袂用得去溪邊𨑨迌!) (下雨天不可以去溪邊玩耍!)
- 2. (Adj)
|| 不能用。語氣完結時唸作bē īng--tit。
- 🗣le: (u: Lie zaf'hngf bea ee hid ky pid be'eng`tid.) 🗣 (你昨昏買的彼枝筆袂用得。) (你昨天買的那枝筆不能用。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøexsae 🗣 (u: be boe'sae bøe'sae) 袂使 [wt][mo] bē-sái/buē-sái
[#]
- 1. (Adv)
|| 不可以、使不得。
- 🗣le: (u: Lie be'sae kaq y zhud'khix chid'thøo!) 🗣 (你袂使佮伊出去𨑨迌!) (你不可以和他出去玩!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøexsae`tid/bøexsaytid 🗣 (u: be boe'sae'tid bøe'sae'tid) 袂使得 [wt][mo] bē-sái-tit/buē-sái-tit
[#]
- 1. (Adv)
|| 不可以、使不得。語氣完結時唸作bē-sái--tit。
- 🗣le: (u: Cid'taq ee lo'bin thaau'tuo'ar ciaq khong`ee, lie be'sae'tid of'peh tah.) 🗣 (這搭的路面頭拄仔才鞏的,你袂使得烏白踏。) (這裡的路面剛剛鋪的,你不可以亂踩。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøexzøx`tid/bøexzøex`tid 🗣 (u: be boe'zøx zoex`tid bøe'zøx/zøex`tid) 袂做得 [wt][mo] bē-tsò--tit/buē-tsuè--tit
[#]
- 1. (Exp)
|| 不可以做、行不通。
- 🗣le: (u: Arn'nef zhoxng, be'zøx`tid.) 🗣 (按呢創,袂做得。) (這樣搞,行不通啦。)
- 2. (Exp)
|| 做不成。
- 🗣le: (u: Aux zhaa be'zøx'tid khix'ku.) 🗣 (漚柴袂做得器具。) (朽木做不成器具。引申指庸材才不堪造就。)
- 3. (Exp)
|| 過意不去。
- 🗣le: (u: Tvia'tvia laai ka lirn kiao'jiao, goar karm'kag tuix lirn cyn be'zøx`tid.) 🗣 (定定來共恁攪擾,我感覺對恁真袂做得。) (常常來打擾您,我覺得對你們很過意不去。)
- 4. (Exp)
|| 不以為然。
- 🗣le: (u: Lie khvoax'liao be'zøx`tid, si`bøo?) 🗣 (你看了袂做得,是無?) (你看了不以為然,是不是?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phagkvoaf./Bøo thafng chvy ciah, nar u thafng phagkvoaf. 🗣 (u: Bøo thafng zhvef/chvy ciah, nar u thafng phak'kvoaf.) 無通生食,哪有通曝乾。 [wt][mo] Bô thang tshenn tsia̍h, ná ū thang pha̍k-kuann.
[#]
- 1. ()
|| 生吃都不夠,哪能晒成乾?比喻數量不足,不可能有多餘的留下來。也指個人或家計窘困,沒有餘錢作額外支出。
- 🗣le: (u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y tø ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korng “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq.) 🗣 (失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。) (失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。)
- 🗣le: (u: Goarn afng cid'zam'ar bøo thaau'lo, pør'hiarm kofng'sy ee giap'bu'oaan soaq laai ciøf y jip pør'hiarm, y hien'zhuo'sii tøf “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, beq tør svef cvii laai taau'pør`leq?) 🗣 (阮翁這站仔無頭路,保險公司的業務員煞來招伊入保險,伊現此時都「無通生食,哪有通曝乾」,欲佗生錢來投保咧?) (我先生這陣子失業,保險公司的業務員還來邀他參加保險,他現在是「生吃都不夠,哪能晒成乾」,哪裡有多餘的錢來投保呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøthafng/bøthofng 🗣 (u: bøo'thofng) 無通 [wt][mo] bô-thong
[#]
- 1. (Adj)
|| 不可行、不妥切。
- 🗣le: (u: Goar karm'kag arn'nef zøx bøo'thofng.) 🗣 (我感覺按呢做無通。) (我覺得這樣做不可行。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 chiuxlefng-thngg/chiuxny-thngg 🗣 (u: chiu'lefng/ny-thngg) 樹奶糖 [wt][mo] tshiū-ling-thn̂g/tshiū-ni-thn̂g
[#]
- 1. (N)
|| 口香糖。一種可以咀嚼,不可吞食的膠質休閒食品。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah køefcie paix chiuxthaau; ciah bypng paix zhanthaau. 🗣 (u: Ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau. Ciah køea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau.) 食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。 [wt][mo] Tsia̍h kué-tsí pài tshiū-thâu; tsia̍h bí-pn̄g pài tshân-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 吃水果,要拜謝樹根;吃米飯,要拜謝田地。指人要懂得感恩,飲水思源,不可忘本。通常僅單用「食果子拜樹頭」一句。
- 🗣le: (u: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafng “ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng.) 🗣 (伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。) (他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cixnpong 🗣 (u: cin'pong) 盡磅 [wt][mo] tsīn-pōng
[#]
- 1. (Adj)
|| 形容事務已達最大極限,不可再往上增加。
- 🗣le: (u: Køf'thiq sae cin'pong chiaf'sog e'taxng chiaw'koex svaf'paq kofng'lie.) 🗣 (高鐵駛盡磅車速會當超過三百公里。) (高鐵最高車速可超過三百公里。)
- 🗣le: (u: Khuix'lat m'thafng paxng'cin'pong.) 🗣 (氣力毋通放盡磅。) (力氣不要用盡了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khøx svoaf svoaf øe pafng, khøx zuie zuie øe taf. 🗣 (u: Khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf. Khøx svoaf svoaf øe pafng, khøx zuie zuie øe taf.) 靠山山會崩,靠水水會焦。 [wt][mo] Khò suann suann ē pang, khò tsuí tsuí ē ta.
[#]
- 1. ()
|| 依靠山,山會有崩塌的時候;依靠河流,河流會有乾涸的時候。比喻無論有多穩當的後臺或再多的財產,總有失勢的一天,勸人凡事要自立自強,不可太依賴別人。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng “khøx svoaf svoaf e pafng, khøx zuie zuie e taf”, ban'hang tai'cix khøx kaf'ki khix phaq'pviax, si siong urn'taxng ee po'sox.) 🗣 (俗語講「靠山山會崩,靠水水會焦」,萬項代誌靠家己去拍拚,是上穩當的步數。) (俗話說「靠山山會倒,靠人人會跑」,凡事靠自己努力奮鬥,是最妥當的方法。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kikoaix 🗣 (u: kii'koaix) 奇怪 [wt][mo] kî-kuài
[#]
- 1. (Adj)
|| 不可思議、不尋常的。
- 🗣le: (u: kii'koaix ee tai'cix) 🗣 (奇怪的代誌) (奇怪的事情)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Køenng badbat ia u phang. 🗣 (u: Kef'nng bat'bat ia u phang. Køef'nng bat'bat ia u phang.) 雞卵密密也有縫。 [wt][mo] Ke-nn̄g ba̍t-ba̍t iā ū phāng.
[#]
- 1. ()
|| 雞蛋的蛋殼再怎麼密合也有縫隙。比喻事情總會有破綻,不可能天衣無縫。
- 🗣le: (u: Phvae'tai tø m'thafng zøx, aix zay'viar “kef'nng bat'bat ia u phang”, tai'cix zar'ban e piag'khafng.) 🗣 (歹代就毋通做,愛知影「雞卵密密也有縫」,代誌早慢會煏空。) (壞事不要做,要曉得「百密必有一疏」,事情早晚會敗露。)
- 🗣le: (u: Y liah'zurn cixn'zeeng ka laang of'sef cid zaan tai'cix zhuo'lie kaq cviaa hør'sex`aq, m'køq “kef'nng bat'bat ia u phang”, boea`ar iao'si piag'khafng`aq.) 🗣 (伊掠準進前共人烏西這層代誌處理甲誠好勢矣,毋過「雞卵密密也有縫」,尾仔猶是煏空矣。) (他以為之前行賄這件事情處理得萬無一失了,但是「百密必有一疏」,後來還是被揭發了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kviaf bor taixtioxnghw, phaq bor ty kao guu. 🗣 (u: Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.) 驚某大丈夫,拍某豬狗牛。 [wt][mo] Kiann bóo tāi-tiōng-hu, phah bóo ti káu gû.
[#]
- 1. ()
|| 會怕妻子的丈夫是男子漢,會打妻子的連畜生都不如。主要是規勸丈夫要好好疼惜自己的妻子,不可動粗。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo.) 🗣 (人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。) (人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kviasie-laang 🗣 (u: kviaf'sie-laang) 驚死人 [wt][mo] kiann-sí-lâng
[#]
- 1. (Adj)
|| 嚇死人。驚異、駭人聽聞;不滿、不可理解。
- 🗣le: (u: Hofng'thay'thvy ee zhaix'kex u'viar kuix kaq kviaf'sie'laang!) 🗣 (風颱天的菜價有影貴甲驚死人!) (颱風天的菜價真的貴到嚇死人!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxhør/m hør 🗣 (u: m hør) 毋好 [wt][mo] m̄ hó
[#]
- 1. (Adj) no good; bad; terrible
|| 不好、糟糕。
- 🗣le: (u: Of'peh me`laang si m hør ee tai'cix.) 🗣 (烏白罵人是毋好的代誌。) (亂罵人是不好的事情。)
- 2. (Adv) cannot; won't do
|| 不能、不可以。
- 🗣le: (u: Cid kvia tai'cix m'hør korng`zhud'khix.) 🗣 (這件代誌毋好講出去。) (這件事情不能說出去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 mxthafng 🗣 (u: m'thafng) 毋通 [wt][mo] m̄-thang
[#]
- 1. (Adv)
|| 不可以、不要。是一種語氣較委婉的勸說或請求。
- 🗣le: (u: Lie m'thafng sviw voax tngr`laai.) 🗣 (你毋通傷晏轉來。) (你別太晚回來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pit'iaux 🗣 (u: pid'iaux) 必要 [wt][mo] pit-iàu
[#]
- 1. (Adj)
|| 絕對需要,不可缺少的。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 putkhøfsugi 🗣 (u: pud'khør'sw'gi) 不可思議 [wt][mo] put-khó-su-gī
[#]
- 1. () (CE) inconceivable (idiom); unimaginable; unfathomable
|| 不可思議
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 putkhør 🗣 (u: pud'khør) 不可 [wt][mo] put-khó
[#]
- 1. () (CE) cannot; should not; must not
|| 不可
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tharncvii iuo sox, sviemia aix kox. 🗣 (u: Thaxn'cvii iuo sox, svix'mia aix kox.) 趁錢有數,性命愛顧。 [wt][mo] Thàn-tsînn iú sòo, sènn-miā ài kòo.
[#]
- 1. ()
|| 賺錢數量有限,生命要照顧。意思是賺錢要適可而止,身體健康更為重要,不可為了多賺錢而不顧生命。
- 🗣le: (u: Goaan'purn kvoaf bøo hør tø aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau.) 🗣 (原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。) (原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。)
- 🗣le: (u: Larn na sii'sioong sviu'tiøh “thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox” cid kux oe, tø khaq zay'viar aix ciaux'kox kaf'ki ee syn'thea.) 🗣 (咱若時常想著「趁錢有數,性命愛顧」這句話,就較知影愛照顧家己的身體。) (我們如果時常想到「賺錢數量有限,生命要照顧」這句話,就容易想到要照顧自己的身體。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: M'thafng korng be viaa`laang tø beq perng'tøq. 毋通講袂贏人就欲反桌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以說不贏人家就要翻桌子。
- 🗣u: M'thafng ti kofng'hngg of'peh barn hoef. 毋通佇公園烏白挽花。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以在公園任意摘花。
- 🗣u: Be'taxng eng chiu'lefng ka laang tiak. 袂當用樹奶共人擉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以用橡皮筋射別人。
- 🗣u: Be'sae zøx khuy'sym su. 袂使做虧心事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以做違背良心的事。
- 🗣u: M'thafng khvoax laang hør'giah tø bak'khafng'chiaq. 毋通看人好額就目空赤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不可以看人家有錢就心生嫉妒。
Maryknoll (52)
- bøexeng`tid/bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng`tid; bøe'eng`tid; (be'iong`tid) [[...]]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøexiong`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'iong`tid; bøe'iong`tid; (bøe'eng`tid) [[...]]
- improper, not all right, can't be used
- 不能,不可,不行
- bøexsae`tid korng [wt] [HTB] [wiki] u: be'sae`tid korng; bøe'sae`tid korng [[...]]
- must not be spoken, should not be said
- 不可以講
- bøexseng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'seng'tid; bøe'seng`tid [[...]]
- should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
- 不可溺愛
- bøextaxng siusip [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng siw'sip; bøe'taxng siw'sip [[...]]
- pandemonium, wild disorder or confusion, hopeless situation, out of control
- 不可收拾
- ciaokaq [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'kaq [[...]]
- mixed in proper proportions like of good and bad
- 公允分配
- kachiuo putkhør goaxioong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'chiuo pud'khør goa'ioong [[...]]
- Domestic scandals should not be publicized. Don't wash dirty linen in public.
- 家醜(家臭)不可外揚
- kahzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: kaq'zhuix [[...]]
- suit one's taste (as food or drink)
- 可口
- lengkhør [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'khør; (liong'khør) [[...]]
- rather, would rather, it is better, had better...
- 寧可,還是
- mxhør [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]]
- not good, not proper, not well
- 不好,不可
- mxthafng [wt] [HTB] [wiki] u: m'thafng [[...]]
- don't, should not
- 勿,不可
- Ng'høo [wt] [HTB] [wiki] u: Ngg'høo [[...]]
- Yellow River
- 黃河
- oafn khør kae, putkhør kied [wt] [HTB] [wiki] u: oafn khør kae, pud'khør kied [[...]]
- quarrel should be made up, not become a long feud
- 冤可解,不可結
- putkhør [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør [[...]]
- should not, ought not
- 不可
- putkhøfiog hunsox [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'iog hwn'sox [[...]]
- irreducible fraction (mathematics)
- 不可約分數
- putkhøfkhoad [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'khoad [[...]]
- indispensable, essential
- 不可缺
- putkhør khornglek [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør khoxng'lek [[...]]
- irresistible force, "act of God"
- 不可抗力
- putkhøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]]
- impossible
- 不可能
- putkhør siusip [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør siw'sip [[...]]
- pandemonium, wild disorder or confusion, hopeless (situation), out of control
- 不可收拾
- putkhør sugi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør sw'gi [[...]]
- inconceivable, uncanny, mysterious, unimaginable, beyond comprehension
- 不可思議
- put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'ty lun; pud'khør'tix-lun [[...]]
- agnosticism
- 不可知論
- sae [wt] [HTB] [wiki] u: sae [[...]]
- use, employ, to make, to act
- 使
- sugi [wt] [HTB] [wiki] u: sw'gi [[...]]
- thinkable, imaginable
- 思議
- su khør sad, putkhør jiok [wt] [HTB] [wiki] u: su khør sad, pud'khør jiok [[...]]
- gentleman prefers death to humiliation
- 士可殺,不可辱
- tauliuu [wt] [HTB] [wiki] u: taw'liuu [[...]]
- detain forcibly
- 扣留
- thafng [wt] [HTB] [wiki] u: thafng [[...]]
- may, may be done, may be, it is allowable, be licit, used as a mere auxiliary almost like the English "to" of the infinitive
- 可
- thvy løh angho [wt] [HTB] [wiki] u: thvy løh aang'ho [[...]]
- inconceivable, enigma
- 下紅雨(不可思議)
- tiafmtiarm cyn [wt] [HTB] [wiki] u: tiarm'tiarm cyn [[...]]
- very reliable, everything exact
- 精確
EDUTECH (9)
- bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'eng`tid [[...]]
- unallowed, not possible to
- 不可以
- bøexzøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: bøe'zøx`tid [[...]]
- cannot; (it) is impossible to do
- 不可以
- kiapsox [wt] [HTB] [wiki] u: kiab'sox [[...]]
- unavoidable disaster
- 不可免的惡運
- mxhør [wt] [HTB] [wiki] u: m'hør [[...]]
- bad, not good
- 不好,不可
- mxthafng [wt] [HTB] [wiki] u: m'thafng [[...]]
- don't do ~, never do ~
- 勿,不可
- put'khøfkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'khøx [[...]]
- unreliable
- 不可靠
- put'khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]]
- impossible
- 不可能
- put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'tix-lun [[...]]
- agnosticism
- 不可知論
- putkhør [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør [[...]]
- cannot, should not, must not; to disallow, to forbid
- 不可
EDUTECH_GTW (5)
- mxthafng 毋通 [wt] [HTB] [wiki] u: m'thafng [[...]]
-
- 不可
- put'khøfkhøx 不可靠 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'khøx [[...]]
- (ce) unreliable
- 不可靠
- put'khøfleeng 不可能 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]]
-
- 不可能
- putkhøftix-lun 不可知論 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'tix-lun [[...]]
-
- 不可知論
- putkhør 不可 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør [[...]]
-
- 不可
Embree (14)
- bøexzøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'zøx'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.10]
- Res : No! It can't be done!
- 不可以
- bøexzøx`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'zøx'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.10]
- pVmod : cannot, (it) is impossible
- 不可以
- bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
- Res : No! It is impossible! You may not!
- 不可以
- bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.10]
- AV : may not (permission)
- 不可以
- u: be'seng'tid; bøe'seng'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
- V : should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
- 不可, 不可溺愛
- bøexzøex`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zoex'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.16]
- Res : No! It can't be done!
- 不可以
- bøexzøex`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zoex'tid; bøe'zøx/zøex`tid [[...]][i#] [p.16]
- pVmod : cannot, (it) is impossible
- 不可以
- bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
- Res : No! It is impossible!, You may not!
- 不可以
- bøexeng`tid [wt] [HTB] [wiki] u: boe'eng'tid; bøe'eng'tid [[...]][i#] [p.16]
- AV : may not (permission)
- 不可以
- u: boe'seng'tid; bøe'seng'tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.16]
- V : should not be spoiled, indulged, allowed to do as he pleases
- 不可溺愛
- kiapsox [wt] [HTB] [wiki] u: kiab'sox [[...]][i#] [p.134]
- N : unavoidable disaster
- 不可免的惡運
- put'khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'leeng [[...]][i#] [p.210]
- SV : impossible
- 不可能
- u: pud'khør sw'gi [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.210]
- SV/ph : incomprehensible, mysterious
- 不可思議
- put'khøftix-lun [wt] [HTB] [wiki] u: pud'khør'ty'lun [[...]][i#] [p.210]
- N : agnosticism
- 不可知論
Lim08 (45)
- u: boe'eng`tid bøe'eng`tid 沒用得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0847,B0761] [#3424]
-
- 不可以 ; be7 - tang3 ; be7 - sai2 。 < An2 - ni ∼∼∼ 。 >
- u: boe'sae`tid bøe'sae`tid 沒使得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0848,B0762] [#3465]
-
- 不可以 ; be7 - tang3 。 < An2 - ni ∼∼∼ ; ∼∼∼ 食 ; ∼∼∼ ka7別人講 ; ∼∼∼ tng2來 。 >
- u: chied 切 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0156] [#7801]
-
- ( 1 ) ti7砧面頂切物件 。
( 2 ) 必定 。
( 3 ) 決斷 。
( 4 ) 反切 。
( 5 ) 文意合題 。 <( 1 )∼ 幼幼 ; ∼ 碎碎 ; ∼ kah siat8 - siat8叫 ; ∼ 規箍 ; ∼ 四周 。
( 2 ) 至 ∼ ; ∼ 不可 ( put - kho2 ) ; 心堅意 ∼ 。
( 3 ) 做tai7 - chi3 tioh8 khah ∼-- leh , m7 - thang躊躇 。
( 4 )∼ 音 ; 音 ∼ m7 - tioh8 。
( 5 ) 文章做了 ∼ 題 。 >
- u: chid'kiøq'hix 七腳戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0206] [#8639]
-
- 七個演員做e5戲 。 <∼∼∼ 報萬兵 = 誇大其詞 , 不可完全相信 ; ∼∼∼ 全棚做 = 人雖然少但各種tai7 - chi3 long2做 。 >
- u: cit'hoaan'cit nng'hoaan'nng 一還一 兩還兩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0217] [#12558]
-
- 各守本分 , 不可混亂 。 <>
- u: zu'zog'giet 自作孽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0342/B0371] [#14550]
-
- 家己去惹禍 。 <∼∼∼ 討死 ; ∼∼∼ 不可活 ( hoat8 ) 。 >
- u: giaa bøo'kw 夯 無龜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0335] [#16274]
-
- 無信用 , 不可靠 。 < poah8有杯 ,∼∼∼ = 下願 [ 乞龜 ] poah有杯 , 但無法度theh8 tioh8供奉e5紅龜粿 , 意思指信用bai2 koh無保證人toh8借無物件 。 >
- u: giet 孽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0346] [#16475]
-
- ( 1 ) 不可思議 。
( 2 ) 惡作劇 。 <( 1 ) 成 ( chiaN5 ) ∼-- lah ; ∼ 物 = 怪物 。
( 2 ) 作 ∼ 。 >
- u: giet'zong 孽狀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0346] [#16477]
-
- 怪狀 , 不可思議e5款式 。 <>
- u: girn'ar'hofng'thviax 囡仔風痛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16554]
-
- <∼∼∼∼, 大人疳 ( kam ) 積 = 意思 : 不可能e5 tai7 - chi3 。 >
- u: hiuo'bok 朽木 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0623] [#19946]
-
- 朽爛e5木 。 <∼∼ 不可雕 。 >
- u: hør'kerng 好景 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0822] [#20218]
-
- ( 1 ) 好景氣 , 佳景 , 絕景 。
( 2 ) 不可思議 , 奇妙 。 <( 2 ) 你m7 - teh ∼∼ ; 你chit - e5 chiaN5 ∼∼ 。 >
- u: ix'hoe 意會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0056] [#23130]
-
- 了解 。 < 可以 ∼∼, 不可以言傳 。 >
- u: iaw'chvy 妖星 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23831]
-
- 不可思議e5星 , 慧星 。 <>
- u: iaw'gek 妖孽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0042] [#23836]
-
- ( 1 ) 不可思議 。
( 2 ) 不可思議e5物件 , 空前絕後e5物件 。 <>
- u: viq'kvoaiq 異怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0052] [#24231]
-
- 不可思議 ; 奇怪 。 <∼∼ kam2會an2 - ni ? >
- u: iuo'hog 有福 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068] [#24896]
-
- 有福氣 , 有錢人 。 <∼∼ 居城郭 ( kok ) ; ∼∼ 傷財 , 無福損己 ; ∼∼ 同享 ; ∼∼ 不可享盡 。 >
- u: iuo'sex 有勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0063] [#24927]
-
- 有勢力 。 <∼∼ 不可盡量 。 >
- u: khar'koaix 巧怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0168] [#29060]
-
- 奇怪 , 不可思議 。 <>
- u: kii 奇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0257] [#32413]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 不可思議 , 奇妙 。 <( 2 ) 出 ∼ = 奇異 , 奇態 ; lu2出lu2 ∼ 。 >
- u: kii'vi 奇異 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#32462]
-
- 不可思議 , 奇妙 。 <>
- u: kii'viu 奇樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0260] [#32464]
-
- 奇異 , 不可思議 , 異樣 。 <>
- u: kii'kii 奇奇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0262] [#32475]
-
- 奇怪 , 不可思議 。 <>
- u: koae'khar 怪巧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443] [#34753]
-
- 怪異 , 奇怪 。 <∼∼ ah = 不可思議 。 >
- u: koaix'zoah 怪差 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0444] [#34763]
-
- ( 1 ) 不可思議 , 奇怪 。
( 2 ) 故障 , be7順 。 <( 1 ) 成 ( chiaN5 ) ∼∼ 。
( 2 ) m7知to2位有 ∼∼?>
- u: koaix'giet 怪孽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0443] [#34766]
-
- 不可思議 , 作孽 。 < 伊亦真 ∼∼ ah 。 >
- u: koaix'siaau 怪精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0444] [#34774]
-
- ( 卑 ) 不可思議 , 奇怪 。 <>
- u: kvoaf'cyn 菅蓁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#35136]
-
- 茅 ( hm5 ) 草e5莖 。 <∼∼ 壁 ; ∼∼ boe7做得枴a2 = 意思 : 不可靠e5人 。 >
- u: kor'koaix 古怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#36353]
-
- ( 1 ) 奇怪 , 不可思議 。
( 2 ) 怪癖 。 ~~-- e5人 。 <>
- u: kw'koaix 古怪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0370] [#37162]
-
- 奇怪 , 不可思議 , 奇妙 。 <∼∼ 癖 ; ∼∼ 人 。 >
- u: laai 來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0931/B0932] [#37584]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 來 。
( 3 ) ti7動詞kap動詞e5中間表示動作e5繼續詞 。
( 4 ) 表示形容詞e5動詞化e5詞 。
( 5 ) 表示誘意e5詞 。
( 6 ) hou7我 。
( 7 )( 商業賬簿e5用語 ) 收入 。
( 8 ) 冠ti7 [ 會 ] 、 [ boe7 ] 、 [ 會得 ] 、 [ boe7得 ] 等e5頭前來表示可能 、 不可能e5詞 。
( 9 ) 來 。 <( 2 ) beh ∼ ; ia2 - be7 ∼ ; ∼ chiah koh去 ; tng2 --∼ ; theh8 --∼ ; 買 --∼ 。
( 3 ) 起 ∼ 讀 ; 煮 ∼ 食 ; 筆kiah8 ∼ 寫 ; oat8頭 ∼ 看 ; 起火 ∼ hiaN5滾水 。
( 4 ) 病漸漸好 --∼ ; 面青 --∼ ; 一日一日na2寒 --∼ 。
( 5 ) 咱 ∼ saN - kap做seng - li2 ; 咱 ∼ 歇睏 ; 明仔載chiah ∼ 去oh , 好m7 ?
( 6 ) 鹽一koa2 ∼ ; 麵兩碗 ∼ 。
( 7 )∼ 八khou , 出五khou 。
( 8 ) 讀boe7 ∼ ; 講會得 ∼ ; 講boe7得 ∼ 。
( 9 ) 將 ∼ ; 原 ∼ ; ∼ 歷 。 >
- u: leeng'khor 寧可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0989/B0996/B0989/B0989/B0991] [#38756]
-
- … 會khah好 。 <∼∼ 信其有 , 不可信其無 ; ∼∼ 負我 , 切莫負人 ; ∼∼ mai3讀 ; ∼∼ 來死khah好 。 >
- mxthafng 不可 [wt] [HTB] [wiki] u: m'thafng [[...]][i#] [p.B0917] [#41132]
-
- ( 1 ) 莫做 。
( 2 ) 省略動詞e5場合 。 <( 1 ) m7 - thang去 ; ∼∼ 過嘴 ; ∼∼ 食水 ; ∼∼ 做 。
( 2 )∼∼ khah好 。 >
- u: oafn 冤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0148] [#43086]
-
- ( 1 ) 怨恨 。
( 2 ) = [ 冤家 ] 。
( 3 ) 冤枉 。
( 4 ) gin2 - a2強求 。 <( 1 )∼ 可改 , 不可結 。
( 2 ) 夫婦不時 ∼ ; ∼ 無家 , 對無主 。
( 3 ) 有 ∼ 莫伸 。
( 4 ) gin2 - a2 ∼ 東 ∼ 西 。 >
- u: pud'khør 不可 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49548]
-
- m7 - thang 。 < 有勢 ∼∼ 盡量 ; 有何 ∼∼ ? >
- u: pud'khør'khafm 不可堪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0736] [#49549]
-
- boe7堪得 , 都合boe7 tu2好 。 < 太 ∼∼∼ ; 真 ∼∼∼ 我chiah有phah -- 伊 。 >
- u: pud'oat 不越 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0735] [#49583]
-
- 不可思議 。 < 物不應該會無 -- 去 , 想了真 ∼∼ 。 >
- u: pud'sw'gi 不思議 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0737] [#49618]
-
- ( 日 ) 不可思議 。 <>
- u: sym'seg 心適 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0730] [#52959]
- interesting, curious, pleasant
- ( 1 ) 趣味 。
( 2 ) 珍奇 , 不可思議 。
( 3 ) 半趣味 。 <( 1 ) 無 ∼∼ 。
( 2 ) 熱天落雪 , he亦真 ∼∼ 。
( 3 ) phah ∼∼ ; 食 ∼∼ 。 >
- u: siin'biau 神妙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0724] [#53090]
-
- ( 1 ) 奇妙 , 不可思議 。
( 2 ) 靈顯 , 明顯 , 藥等效果真好 。 <>
- u: siin'piexn bok'zheg 神變 莫測 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0725] [#53147]
-
- ( 文 ) 不可思議e5神變 。 <>
- u: siin pud'khør'pud'sixn 神不可不信 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0725] [#53150]
-
- ∼∼∼∼, 不可盡信 。 <>
- u: sngr 戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0772] [#54815]
-
- 遊戲 。 ( 語源應該kap [ 損 ] 仝 。 )< 不可 ( m7 - thang ) ∼ 。 >
- u: tai'tiong'hw 大丈夫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0019/B0019] [#56941]
-
- 注重體面e5男人 。 <∼∼∼ 不可一日無權 ; 驚bou2 ∼∼∼, phah bou2豬狗牛 ; ∼∼∼ 一言放出 , 駟馬難追 ; ∼∼∼ 男子漢 。 >
- thienky 天機 [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'ky [[...]][i#] [p.B0284] [#60185]
-
- ( 文 ) 天e5奧秘 。 <∼∼ 不可洩漏 。 >