Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 作穡**.
Lim08 (10)
u: beq'sie'na'hvai ⬆︎ 要死但咦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763] [#2358]
身體非常衰弱痛苦 。 < 人 ∼∼∼∼ ; 作穡作kah ∼∼∼∼ ; 無閒kah ∼∼∼∼ 。 >
u: zhud'syn'mia ⬆︎ 出身命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352] [#10272]
非常拚命 。 <∼∼∼ 作穡 。 >
u: zøq'ciah ⬆︎ 作食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0862] [#14058]
作穡than3食 , 農作生活 。 <>
u: zøq'sit ⬆︎ 作穡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0861] [#14075]
( 1 ) 耕作田園 。 ( 2 ) 工作 。 <( 1 )∼∼ 人 = 農夫 ; ∼∼ 相推委 , 食飯爭做前 ; 掠人m7 ∼∼, 掠蜂m7做蜜 = 意思 : be7 - sai2強迫人做tai7 - chi3 。 ( 2 ) 認真 ∼∼ 。 >
u: eng'laang ⬆︎ 用人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0080] [#15733]
to employ a person; to request sb to do sth
使用人 , 拜託人 。 <∼∼ 作穡 ; ∼∼ 探聽 。 >
u: kefng'loong ⬆︎ 耕農 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0306] [#28980]
作農 , 作穡 。 <>
u: larn'sy ⬆︎ 懶屍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0946] [#37939]
weary; lazy; exhausted
pin5惰 , 無骨力 。 <∼∼ 作穡 。 >
u: nii'tuo'nii ⬆︎ 年遇年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0500] [#42481]
Hit年e5 hit時起到第二年e5 hit時 。 < 作穡人米食到 ∼∼∼ 。 >
u: pviax'sex ⬆︎ 拚勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0659/B0659] [#47650]
努力工作 , 用功讀冊 。 <∼∼ 作穡 。 >
u: thaux'zar thaux'axm ⬆︎ 透早透暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0030] [#59428]
( 1 ) 日出到日落 。 ( 2 ) 天昲光kap黃昏 。 <( 1 ) 作穡作kah ~ ~ ~ ~ 。 ( 2 ) ~ ~ ~ ~ 釣khah有魚 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources