Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 取消*.
Lim08 (12)
u: zao'saw ⬆︎ 走脆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0595,A0595] [#4880]
( 1 ) 物件滑落拍四散 。 ( 2 ) 變更 , 取消 。 <( 1 ) chit - e5疊好好 , m7 - thang拍 ∼∼ 。 ( 2 ) hou7你be7 ∼∼-- 得 。 >
u: zhuo'ha ⬆︎ 取下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0346] [#9643]
( 日 ) 取消 , 撤回 。 <>
u: zhuo'siaw ⬆︎ 取消 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#9678]
( 日 ) <>
u: hoea'chyn ⬆︎ 悔親 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21108]
取消婚約 。 <>
u: hoea'hwn ⬆︎ 悔婚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0808] [#21111]
取消婚約 。 <>
u: hoex'sag ⬆︎ 廢sak [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0804] [#21141]
廢除 , 取消 。 <>
u: phaq'hoaf ⬆︎ 打灰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0573] [#45810]
取消 ; 消除 。 <>
u: siaw ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0634] [#52561]
( 1 ) 消失 , 消散 , 取消 。 ( 2 ) 商品e5銷路 。 ( 3 ) 流當 , 質押品 、 定金等被沒收 。 <( 1 ) 烏雲 ∼-- 去 ; 毒氣 ∼-- 去 ; 水 ∼ 無路 ; 粒仔be7 ∼; 擦 ∼; ∼ 案 。 ( 2 ) 這號貨真有 ∼; ∼ 對內地去 。 ( 3 )∼ 定 ; 牽頭 ∼-- 去 。 >
u: siao'loea ⬆︎ 羞禮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0640/A0640] [#52637]
驚見笑 。 < 畏 ∼∼; be7 ∼∼ = 鐵面皮 ; 賠 ∼∼ = 取消婚約e5賠償 。 >
u: siaw'tuu ⬆︎ 消除 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0638/A0638] [#52795]
( 1 ) 取消 。 ( 2 ) 除掉惡魔e5作祟 。 <>
u: thex'kefng ⬆︎ 退耕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0405/B0488] [#59772]
取消佃約 。 <>
u: tiaux'siaw ⬆︎ 吊消 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0243] [#62283]
取消執照 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources