Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 巧言*.
HTB (4)
chiørbin-hor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slick; person with kindly face and cruel heart
巧言令色; 笑面虎
hoelienzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sweet words
巧言; 花嗹嘴
khawgieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
deceiving words; sweet talk; artful words
巧言
khawgieen-lexngseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sweet words and insinuating manners (which are seldom associated with virtue)
巧言令色

Maryknoll (2)
khawgieen [wt] [HTB] [wiki] u: khao'gieen ⬆︎ [[...]] 
artful words
巧言
khawgieen lexngseg [wt] [HTB] [wiki] u: khao'gieen leng'seg ⬆︎ [[...]] 
sweet words and insinuating manners (which are seldom associated with virtue)
巧言令色

EDUTECH (1)
liux [wt] [HTB] [wiki] u: liux ⬆︎ [[...]] 
lasso; allure, coax, to catch with a cord
以繩捕捉; 巧言誘騙

Embree (2)
u: khar'gieen ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.152]
N : flattery, false words
巧言
liux [wt] [HTB] [wiki] u: liux ⬆︎ [[...]][i#] [p.172]
: allure, coax
巧言誘騙

Lim08 (7)
u: chiuu`zhud'laai ⬆︎ 揪出來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0145] [#8895]
巧言拐人講出來 。 <>
u: hør'løo'hør'kor ⬆︎ 好鑼好鼓 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0829] [#20257]
巧言 , 好聽e5話 。 < 講kah ∼∼∼∼ 。 >
u: hoaf'gieen'khao'guo hoaf'gaan'khao'gie(漳) ⬆︎ 花言巧語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0784/B0784] [#20488]
( 文 ) 甘言 ; 巧言 。 <>
u: hoef'gieen ⬆︎ 花言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0803] [#21259]
甜話 , 巧言 。 <∼∼ 巧語 。 >
u: khao'gieen ⬆︎ 巧言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0196] [#29733]
( 文 )<∼∼ 令色 。 >
u: kof'cviaa koo'cviaa ⬆︎ 姑成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474/A0474] [#36511]
巧言巧語來勸人為伊做tai7 - chi3 。 < 你m7 - to為伊 ∼∼-- leh ; ∼∼ lan7鳥放屎 = 意思 : 拜託人做tai7 - chi3 long2無回應e5時罵人e5話 。 >
thienpeeng 天秤 [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'peeng ⬆︎ [[...]][i#] [p.B0289] [#60230]
秤 ( chhin3 ) 。 <∼∼ 秤 ; ∼∼ 量 ; ∼∼ 針 ; ∼∼ 捋 ( loah8 ) 到加一 = 巧言賣高價 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources