Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 粗話*.
Maryknoll (13)
zhasiaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'siaau ⬆︎ [[...]] 
vulgar language
粗話(罵人好管閒事)
zho'oe [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'oe; (zhof'lor'oe) ⬆︎ [[...]] 
vile and obscene language
粗話,粗魯話
gesiaau [wt] [HTB] [wiki] u: gee'siaau ⬆︎ [[...]] 
dislike, reject
討厭,粗話
haokof [wt] [HTB] [wiki] u: haux'kof ⬆︎ [[...]] 
make offerings to a spirit that has no descendants, to eat (used in scolding)
祭犒,吃飯(粗話)
haopng [wt] [HTB] [wiki] u: haux'png ⬆︎ [[...]] 
make offering to the spirit of a man recently buried
祭飯,吃飯(粗話)
høfkaxn [wt] [HTB] [wiki] u: hør'kaxn ⬆︎ [[...]] 
brave, fearless (coarse and obscene, used to scold someone)
不怕死(粗話)
kamlan [wt] [HTB] [wiki] u: kaam'lan ⬆︎ [[...]] 
work that can't be done or impossible to finish (coarse expression)
比喻辦不到的事(粗話)
kabsiaau [wt] [HTB] [wiki] u: kap'siaau ⬆︎ [[...]] 
be grumbling (vulgar expression)
嘀咕,抱怨(粗話)
kofngsiaau kofngphvi [wt] [HTB] [wiki] u: korng'siaau korng'phvi ⬆︎ [[...]] 
scold someone criticize behind him (slang)
罵他人在背後批評(粗話)
Sae lirn-lauxbør. Sae lirn-niaa. [wt] [HTB] [wiki] u: Sae lirn'lau'bør. Sae lirn'niaa.; Sae lirn-lau'bør/buo. Sae lirn-niaa.; (Sae lirn'lau'buo. Sae lirn'niaa.) ⬆︎ [[...]] 
this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
肏你媽!(粗話)
siawza'bor [wt] [HTB] [wiki] u: siao'zaf'bor; (siao'baa) ⬆︎ [[...]] 
madwoman
瘋女人(粗話)
thofoe [wt] [HTB] [wiki] u: thor'oe ⬆︎ [[...]] 
vulgar language or words, expressions which do not have corresponding Chinese characters
土話,粗話
tuxlan [wt] [HTB] [wiki] u: tu'lan ⬆︎ [[...]] 
feel wronged and act irrationally (vulgar language)
賭氣(粗話)


Taiwanese Dictionaries – Sources