Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 縱然*.
HTB (1)
chiongjieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
even if; even though
縱然

DFT (2)
🗣 Ciah laang cidkyn, iaxtiøh heeng laang 4-niuo./Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo./Ciah laang cit kwn, ia tiøh heeng laang six niuo. 🗣 (u: Ciah laang cit kyn/kwn, ia tiøh heeng laang six niuo.) 食人一斤,也著還人四兩。 [wt][mo] Tsia̍h lâng tsi̍t kin, iā tio̍h hîng lâng sì niú. [#]
1. () || 吃了他人一斤的糧食,最少得還人家四兩。指受人恩惠,縱然自己很困苦,多少總要擠一點出來報答別人。比喻知恩圖報。
🗣le: (u: Laang korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tøf'sia lie terng'koex hiaq'ni jiet'sym taux'svaf'kang, zef tam'pøh'ar ix'sux chviar lie siw`khie'laai.) 🗣 (人講:「食人一斤,也著還人四兩。」多謝你頂過遐爾熱心鬥相共,這淡薄仔意思請你收起來。) (人家說:「受人之恩,要盡力回報。」謝謝你上次那麼熱心幫忙,這一點小小心意請笑納。)
2. () || 進一步引申,告誡世人不要隨便收受他人饋贈,拿人家的都要奉還,天下沒有白吃的午餐。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Ciah laang cit kyn, ia tiøh heeng laang six niuo.” Tvia'tvia siw laang ee mih'kvia, lie au'pae beq theh sviar'miq heeng`laang?) 🗣 (俗語講:「食人一斤,也著還人四兩。」定定收人的物件,你後擺欲提啥物還人?) (俗話說:「天下沒有白吃的午餐。」你經常收受人家的饋贈,以後要拿什麼回報?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 suijieen 🗣 (u: suy'jieen) 雖然 [wt][mo] sui-jiân/sui-liân [#]
1. (Conj) || 固然、縱然。
🗣le: (u: Suy'jieen hofng'thay ie'kefng zoarn hioxng`aq, m'køq ia aix i'hoong zøx'toa'zuie.) 🗣 (雖然風颱已經轉向矣,毋過也愛預防做大水。) (雖然颱風已經轉向,仍須預防豪雨成災。)
tonggi: ; s'tuix:

EDUTECH_GTW (1)
chiongjieen 縱然 [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'jieen ⬆︎ [[...]] 
var of chiorngjieen
縱然

Lim08 (1)
u: kor'suo ⬆︎ 苟使 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0473] [#36405]
( 文 ) 假使 , 縱然 。 <∼∼ 若無來會按怎 ?>


Taiwanese Dictionaries – Sources