Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 苦勸*.
Lim08 (4)
u: ji'six ⬆︎ 二四 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0737] [#25477]
( 1 ) 數目e5 24 。 ( 2 )( 忠告等e5場合 ) 無論如何 。 <( 2 )∼∼ 苦勸伊to m7聽 ; ∼∼ 為伊講 , 伊to無beh改 。 >
u: khoaxn'iuo ⬆︎ 勸誘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#31368]
苦勸 。 <>
u: khor'gieen ⬆︎ 苦言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#31811]
( 文 ) 苦勸e5話 。 <∼∼ 藥也 , 甘言疾也 。 >
u: khor'khngx ⬆︎ 苦勸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0471] [#31828]
忠告 , 勸告 。 <∼∼-- 人 ; 伊m7聽人 ∼∼ 。 >


Taiwanese Dictionaries – Sources