Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: Afng ar bor si siøf khiaxm zex..
DFT (1)
🗣 Ang'afbor si siø'khiarmzex./Ang'afbor si sva'khiarmzex. 🗣 (u: Afng'ar'bor si siøf/svaf''khiaxm'zex.) 翁仔某是相欠債。 [wt][mo] Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè. [#]
1. () || 今世有緣結為夫妻,乃因前世因果,互相欠債所致。夫妻意見不合相互爭吵時,常用這句話來勸雙方姻緣前定,應以和為貴。
🗣le: (u: Goarn zaf'bor'kviar beq kex cixn'zeeng, goar ka y khuy'phoax korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix ho'siofng zwn'tiong, hwn'yn ciaq e kuo'tngg.) 🗣 (阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。) (我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。)
🗣le: (u: AF'bie yn afng'ar'bor chiaang'zai teq oafn'kef, AF'bie sviu'beq li'ieen, tak'kef ka y khor'khngx korngafng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix khaq thwn'lurn`leq.) 🗣 (阿美𪜶翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。) (小美他們夫妻常常在吵架,小美想要離婚,大家勸他說「夫妻是互相欠債」,要多忍耐點。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Laang korng e zøx afng'ar'bor si terng'six'laang siøf'khiaxm'zex. ⬆︎ 人講會做翁仔某是頂世人相欠債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人說會成為夫妻是因為上輩子互相欠債。
🗣u: Afng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex. ⬆︎ 翁仔某是相欠債。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
會結為夫妻是上輩子欠了對方的債。


Taiwanese Dictionaries – Sources