Taiwanese–English dictionaries full-text search

[Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(_): cit jit (Lim08)

Htb (cache) (16) thaau-10-zoa:

cidgøeqjit [wt] [HTB] [wiki] u: cit'gøeh'jit [[...]] [p.]
one month
一個月
cidjit [wt] [HTB] [wiki] u: cit'jit [[...]] [p.]
a day
一日
cidmee-cidjit [wt] [HTB] [wiki] u: cit'mee-cit'jit [[...]] [p.]
one day one night; twenty four hours
一天一夜
cidmii cidjit [wt] [HTB] [wiki] u: cit'mii cit'jit [[...]] [p.]
一暝一日
cidmijit [wt] [HTB] [wiki] u: cit'my/mii'jit [[...]] [p.]
whole day and night
一暝日; 一日夜
cidnngxjit [wt] [HTB] [wiki] u: cit'nng'jit [[...]] [p.]
in couple days
一兩日
cidpvoarjit [wt] [HTB] [wiki] u: cit'pvoax'jit [[...]] [p.]
in a day or two; in a few days
一兩天; 一半日
cit-nng-jit [wt] [HTB] [wiki] u: cit-nng-jit [[...]] [p.]
這兩日
hitcidjit [wt] [HTB] [wiki] u: hid'cit'jit [[...]] [p.]
that day
那一日
keq cidjit [wt] [HTB] [wiki] u: keq cit'jit [[...]] [p.]
every other day; next day
隔一日

DFT (11) thaau-10-zoa:

cidjit 🗣 (u: cit'jit) 一日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
1. () one day
一日
cidjit-kaoaxm 🗣 (u: cit'jit-kaux'axm) 一日到暗 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一天到晚 、 從早到晚 , 整天 。
hit'cidjit 🗣 (u: hid''cit'jit) 彼一日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
那一天 。
cid'gøeqjit/cit gøeqjit 🗣 (u: cit gøeh'jit) 一月日 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一個月 。
cidpvoarjidar 🗣 (u: cit'pvoax'jit'ar) 一半日仔 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
一兩天 。
Cit jit soar zay, svaf jit khia ngg. 🗣 (u: Cit jit soar zay, svaf jit khia ngg.) 一日徙栽,三日徛黃。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
做人要有定性 , 不要見異思遷 。
Cit jit thie'thaau, svaf jit ientaau. 🗣 (u: Cit jit thix'thaau, svaf jit ieen'taau.) 一日剃頭,三日緣投。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
理髮後會使人看起來清爽有神 , 自己順眼 , 別人也會有好印象 。
Cit jit thøfhae, svaf jit phak bang. 🗣 (u: Cit jit thør'hae, svaf jit phak bang.) 一日討海,三日曝網。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻一曝十寒 。
Cit jit zawpha'phaf, cit mee tiarm tenglaa./Cit jit zawpha'phaf, cit mii tiarm tenglaa. 🗣 (u: Cit jit zao'phaf'phaf, cit mee/mii tiarm tefng'laa.) 一日走拋拋,一暝點燈膋。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻本末倒置 。
Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør siøkhvoax./Jinzeeng laau cit svoax, jidau hør svakhvoax. 🗣 (u: Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf/svaf'khvoax.) 人情留一線,日後好相看。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
比喻與人為善 。 好來好去 , 凡事要留餘地 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org