Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: M: zøx m:laang OR u: zøx u:laang.
Maryknoll (62)
- zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]]
- restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
- 制止
- zhaothaau-køe'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'thaau kef'ar; zhaux'thaau-køef'ar [[...]]
- be scolded often (Lit. stinky head chicken)
- 常常被罵
- cvii teq zøx laang [wt] [HTB] [wiki] u: cvii teq zøx laang; cvii teq zøx/zøex laang [[...]]
- money makes others feel grateful to the giver
- 錢在做人,以錢度人
- Zøx kef tiøh zherng, zøx laang tiøh perng. [wt] [HTB] [wiki] u: Zøx kef tiøh zherng, zøx laang tiøh perng. [[...]]
- A chicken has to scratch for food, a man has to work.
- 雞要扒,人要撈,要生活下去, 就得努力。
- zøx`laang/zøex`laang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx`laang; zøx/zøex`laang [[...]]
- betroth one's daughter to a man
- 允親,許配
- zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]]
- act as a go between, a matchmaker
- 做媒
- øefsøex [wt] [HTB] [wiki] u: ea'sex; øea'søex [[...]]
- short (in stature)
- 矮小
- exng laang ee lixpien [wt] [HTB] [wiki] u: exng laang ee li'pien [[...]]
- to help people, to make things easier for people
- 給予別人方便
- høflaang øq zøx [wt] [HTB] [wiki] u: hør'laang øq zøx; hør'laang øq zøx/zøex [[...]]
- difficult to please everybody (It's difficult to be a good person. One always gets the blame from somebody no matter how fair and just he tries to be.)
- 好人難做
- hoarnkhie [wt] [HTB] [wiki] u: hoaxn'khie [[...]]
- arouse to action, call, recall
- 喚起
- jixnlo [wt] [HTB] [wiki] u: jin'lo [[...]]
- diligent at duty or work
- 知本分
- kax [wt] [HTB] [wiki] u: kax; (kaux) [[...]]
- teach, instruct, incite, instigate
- 教
- kalea [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'lea [[...]]
- puppet
- 傀儡
- kakgo [wt] [HTB] [wiki] u: kag'go; (kag'gvo) [[...]]
- Original meaning — roused to a comprehension (of one's failing). Be prepared (ready) for, be resolved to do, make up one's mind to do, be resigned
- 覺悟
- khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq [[...]]
- comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
- 更,較
- khngx [wt] [HTB] [wiki] u: khngx; (khoaxn) [[...]]
- exhort
- 勸
- korlang'oaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kox'laang'oaxn [[...]]
- loathsome, inspiring dislike by one's appearance, action or manner
- 討人厭
- kvoaun [wt] [HTB] [wiki] u: kvoaf'un [[...]]
- official reputation
- 官運
- køeasym [wt] [HTB] [wiki] u: koex'sym; køex'sym [[...]]
- feel at ease, be relieved
- 心安
- kongtø [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'tø [[...]]
- fair, impartial, just
- 公道
- lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]]
- amah, maidservant
- 老傭婦(太太自嘆)
- moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: moee'laang; (muii'laang) [[...]]
- marriage broker, matchmaker, go-between
- 媒人
- nngfpng [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'png [[...]]
- parasite
- 軟飯
- pvoarcviu-løqe [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'cviu'løh'e; pvoax'cviu-løh'e [[...]]
- give up halfway, leave something unfinished
- 半途而廢
- tionglaang [wt] [HTB] [wiki] u: tiofng'laang [[...]]
- middleman in making a bargain or agreement, go-between, broker
- 中間人,掮客,經紀人