Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for bøo leeng, found 0,

DFT_lk (14)
🗣u: Y kvar'nar guu'py`leq, beq kiøx y zhud cvii si bøo khør'leeng ee tai'cix. 伊敢若牛螕咧,欲叫伊出錢是無可能的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他就像牛螕一樣,要叫他出錢是不可能的事情。
🗣u: Y cyn kox'cib, beq kiøx y hoee'sym'zoarn'ix si bøo khør'leeng`ee. 伊真固執,欲叫伊回心轉意是無可能的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很固執,要等他回心轉意是不可能的。
🗣u: Y kaix'siau ee sefng'lie nar u khør'leeng bøo thiw'thaau. 伊介紹的生理哪有可能無抽頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他介紹的生意怎麼可能沒有好處。
🗣u: Ciu goar sor zay, y bøo khør'leeng ioong'irn lie of'peh'laai. 就我所知,伊無可能容允你烏白來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
就我所知,他不可能容許你亂來。
🗣u: Goar tøf m khix`aq, y køq'khaq bøo khør'leeng khix. 我都毋去矣,伊閣較無可能去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我都不去了,他更不可能去。
🗣u: Goar tøf bøo teq gong køq, nar u khør'leeng hiaq karn'tafn tø ho y phiexn`khix. 我都無咧戇閣,哪有可能遐簡單就予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我又不笨,怎麼可能這麼簡單就被他給騙了。
🗣u: Goar leeng'khør khix zøx khor'kafng ma bøo aix khix zøx zhat. 我寧可去做苦工嘛無愛去做賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我寧可去做苦工也不願去當賊。
🗣u: Khafng'zhuix bøo siaw'tok tø u khør'leeng e pu'laang. 空喙無消毒就有可能會孵膿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
傷口沒消毒就有可能會化膿。
🗣u: Koex`nng'kafng'ar khør'leeng u hofng'thay, goar khvoax larn aix kirn kvoar'kafng ka sid'thaau zøx ho y liao, bøo, tø be'hux`aq. 過兩工仔可能有風颱,我看咱愛緊趕工共穡頭做予伊了,無,就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過兩天可能有颱風,我看我們必須趕工把工作做完,不然,就來不及了。
🗣u: Iaam'axng'ar svef thaang, bøo khør'leeng. 鹽甕仔生蟲,無可能。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鹽罐不可能生蟲。為一句閩南語歇後語。
🗣u: Hee'kof'thaau ciah`khie'laai bøo khaq'sw leeng'hee. 蝦蛄頭食起來無較輸龍蝦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
毛緣扇蝦吃起來不遜於龍蝦。
🗣u: Zhux'pvy teq leeng'ti bor'kviar, larn tiøh thofng'pøx id id safm zoafn'svoax, m'thafng sviu'korng kaq larn bøo'ti'tai. 厝邊咧凌治某囝,咱著通報一一三專線,毋通想講佮咱無底代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
鄰居在凌虐妻兒,咱們得通報113專線,不要以為不關咱們的事。
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。
🗣u: Lie bøo thviaf laang korng “kud'lat ciah'lat, piin'tvoa thwn noa”`niq? Na kherng zøx tø m kviaf bøo thafng ciah, siong kviaf`ee si beq ciah m thør'thaxn, khør'leeng tø aix khvoax laang ciah'zheng`aq. 你無聽人講「骨力食栗,貧惰吞瀾」呢?若肯做就毋驚無通食,上驚的是欲食毋討趁,可能就愛看人食穿矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你沒聽人家說「勤奮耕耘,就會有好的食物,而懶惰者就只能吞口水」嗎?只要肯做就不怕沒東西吃,最怕的是只想吃卻不去工作賺錢,可能就得倚靠他人生活了。

Maryknoll (21)
bøo lengsviax [wt] [HTB] [wiki] u: bøo leeng'sviax [[...]] 
be ineffective, in vain, to pray to god or a saint in vain
不靈
zaileeng [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'leeng [[...]] 
talents, capacities
才能
hauxleeng [wt] [HTB] [wiki] u: hau'leeng [[...]] 
an effect, efficacy
效能
kaq [wt] [HTB] [wiki] u: kaq [[...]] 
fit, to suit, add on (as accessories)
配,陪嫁
khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: khør'leeng [[...]] 
possibility, possible, probable
可能
khøflengsexng [wt] [HTB] [wiki] u: khør'leeng'sexng [[...]] 
possibility
可能性
lenggoan [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'goan [[...]] 
I had rather, I prefer, would rather
寧願

EDUTECH (3)
bøleeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'leeng [[...]] 
disability, incompetent, incapable
無能
bøo-khøfleeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-khør'leeng [[...]] 
impossible
bøo-lenglek [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-leeng'lek [[...]] 
without method, unable, incapable, without capacity

Embree (3)
u: bøo'leeng'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
SV : inefficacious and powerless (of a god)
沒靈驗
u: bøo'leeng'sviax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
SV : inefficacious and powerless (of a god)
沒有靈驗
u: bøo'leeng'uy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
SV : ineffective, powerless (of a god)
沒有靈威