Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: bør kviar.
DFT_lk (2)
- 🗣u: Lie karm zay'viar kef'bør'thaang tø si kw'ar ee kviar? 你敢知影雞母蟲就是龜仔的囝? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你知道雞母蟲就是甲蟲的幼蟲嗎?
- 🗣u: Girn'ar ciaq kiøx cit sviaf “af'paq” nia'nia, lau'pe tø “cit ciaq sad'bør poxng kaq zuie'guu toa”, korng yn kviar sviar'miq oe tøf e'hiao korng, zef karm u'viar si cyn`ee? 囡仔才叫一聲「阿爸」爾爾,老爸就「一隻蝨母嗙甲水牛大」,講𪜶囝啥物話都會曉講,這敢有影是真的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小嬰兒才喊一聲「爸爸」而已,做父親的人就把「一隻小蝨子說成大水牛」,誇張到說他兒子什麼話都會說,這難道是真的嗎?
Maryknoll (4)
- bøfkviar [wt] [HTB] [wiki] u: bør'kviar; bør/buo'kviar [[...]]
- mother and child, principal and interest
- 母子
- za'bofkviar [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'bor'kviar [[...]]
- daughter
- 女兒
- chi kviar bølun png, chi pexbør ciaux sngrtngx. [wt] [HTB] [wiki] u: chi kviar bøo'lun png, chi pe'bør ciaux sngx'tngx.; chi kviar bøo'lun png, chi pe'bør/buo ciaux sngx'tngx. [[...]]
- an expression used to accuse someone of being unfilial (Lit. Children are fed without discussing the amount of rice, when parents are fed the meals need to be counted.)
- 養兒不計一切,養父母卻斤斤計較。
EDUTECH (1)
- bøfkviar [wt] [HTB] [wiki] u: bør'kviar [[...]]
- mother and child
- 母子
Embree (1)
- bøfkviar [wt] [HTB] [wiki] u: bør'kviar [[...]][i#] [p.14]
- N : mother and child
- 母子
Lim08 (1)
- u: buo'kviar bør'kviar 母囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3810]
-
- 老母kap kiaN2兒 。 <∼∼ 對父kiaN2 = 帶kiaN2 e5老母kap帶kiaN2 e5老父結婚了 , in e5 kiaN2 koh結婚 。 >