Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: beh of.
DFT_lk (10)
🗣u: Y aix ka laang buu'loa, peh'peh pox kiong'beq ka laang nie kaq of. 伊愛共人誣賴,白白布強欲共人染甲烏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他喜歡誣賴別人,白色的布硬要染成黑色的。硬是要抹黑事實。
🗣u: Y six'kex of'peh korng`goar, goar beq køx`y. 伊四界烏白講我,我欲告伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他到處亂說我的事,我要告他。
🗣u: Goar ciaq bøo beq thviaf lie teq of'peh korng. 我才無欲聽你咧烏白講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我才不要聽你在那邊亂說。
🗣u: Cid ciaq of'seg`ee si beq laau løh'laai zøx zerng`ee. 這隻烏色的是欲留落來做種的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這隻黑色的是要留下來做種的。
🗣u: Siong'ha'pafn sii'kafn, of'tor'bae kaq zu'tong'chiaf kaix ze, beq kviaa'koex chiaf'lo tiøh tek'piet sex'ji. 上下班時間,oo-tóo-bái佮自動車蓋濟,欲行過車路著特別細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
上下班時間,機車和汽車非常多,要走過馬路得特別小心。
🗣u: Soarn'kie ee sii, tvia'tvia u hau'soarn'jiin zhud aux'po, beq ka tuix'chiuo boaq'of. 選舉的時,定定有候選人出漚步,欲共對手抹烏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
選舉的時候,常常有候選人出賤招,想把對手抹黑。
🗣u: Y tvia teq korng beq bea of'thaau'ar'chiaf laai sae, kii'sit y lieen ky'chiaf tøf bea be khie, peeng'iuo lorng chiøx y si “khid'ciah syn, hoong'tex zhuix”. 伊定咧講欲買烏頭仔車來駛,其實伊連機車都買袂起,朋友攏笑伊是「乞食身,皇帝喙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他老是說要買高級轎車來開,其實他連摩托車都買不起,朋友都笑他是「乞食身價,皇帝口氣」。
🗣u: Lirn na koad'sym beq ciab lau'pe ee sefng'lie, tø aix ho'siofng thea'liong, “hviaf'ti na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”, taang'zee phaq'pviax ciaq e seeng'kofng. 恁若決心欲接老爸的生理,就愛互相體諒,「兄弟若仝心,烏塗變成金」,同齊拍拚才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們如果決心要接手做父親的生意,就要互相體諒,「兄弟同心,其利斷金」,一起努力才會成功。
🗣u: Cid ee phvae'sym of'log'to ee sefng'lie'laang, ui'tiøh beq serng'purn, goaan'liau tøf koex'kii`aq, køq ka y zhafm løh'khix zøx, ma m kviaf laang ciah'liao e køq'viu`be, zexng'kefng si “pat'laang ee kviar sie be liao”. 這个歹心烏漉肚的生理人,為著欲省本,原料都過期矣,閣共伊摻落去做,嘛毋驚人食了會各樣袂,正經是「別人的囝死袂了」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個心腸惡毒的商人,為了要節省成本,原料都過期了,還加進去製作,也不怕人家吃了會不會有異狀,真的是「別人的小孩死不完」。
🗣u: Biern'kviaf y paxng'tiaw beq tuix lie pud'li, y si teq of'peh pui nia'nia, lie bøo thviaf laang teq korng, “E ka`laang ee kao be pui.” 免驚伊放刁欲對你不利,伊是咧烏白吠爾爾,你無聽人咧講:「會咬人的狗袂吠。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別擔心他威脅對你不利,他只是在胡言亂語而已,你沒聽人說過:「會咬人的狗不叫。」

Maryknoll (12)
beqafsui [wt] [HTB] [wiki] u: beh'ar'sui; (beh'sui) [[...]] 
ear of wheat
麥穗
beqkør [wt] [HTB] [wiki] u: beh'kør; (beh'ar'kør) [[...]] 
stalk or straw of wheat or barley, without the ear
麥莖
beqsui [wt] [HTB] [wiki] u: beh'sui; (beh'ar'sui) [[...]] 
ears of wheat
麥穗
bøeqthøx [wt] [HTB] [wiki] u: boeh'thøx; bøeh'thøx; (beh'thøx) [[...]] 
wrappers worn either outside the stocking or in place of stockings as a protection from chafing with shoes
襪套
øetør`khix [wt] [HTB] [wiki] u: ef'tør'khix; øef'tør`khix [[...]] 
knock down by jostling
撞倒(被手肘)
hoanbeqsui [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'beh'sui [[...]] 
ear of corn
玉米穗
sui [wt] [HTB] [wiki] u: sui [[...]] 
ear of grain, the flower of grasses, graceful

EDUTECH (3)
beqsud [wt] [HTB] [wiki] u: beh'sud [[...]] 
cracked grain of wheat
麥屑
beqsui [wt] [HTB] [wiki] u: beh'sui [[...]] 
head of wheat
麥穗
of-beqafciuo [wt] [HTB] [wiki] u: of-beh'ar'ciuo [[...]] 
black beer

Embree (11)
u: beh'buun'tofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
N châng : a herb of the lily family, Ophiopogon japonicus
小葉麥門冬
u: beh'of [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
N chiah : Daurian jackdaw, Corvus monedula dauuricus
寒鴉
beqseq [wt] [HTB] [wiki] u: beh'seq [[...]][i#] [p.11]
N/Bib : gleanings (of wheat)
麥屑
beqsui [wt] [HTB] [wiki] u: beh'sui [[...]][i#] [p.11]
N sūi : head of wheat
麥穗
u: beh'sui'hoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.11]
N châng : a kind of water-willow, Justicia procumbeus
麥穗紅
beqsud [wt] [HTB] [wiki] u: beh'sud [[...]][i#] [p.11]
N : cracked grains of wheat
麥屑
bøeqtøea [wt] [HTB] [wiki] u: beh'toea; bøeh'tøea [[...]][i#] [p.11]
N : sole of a stocking (sewed on)
襪底
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.35]
Ccl : (occupies Pmod position, connects a clause of result to a condition) (if)…then… <[Li2 na7 beh khi3 goa2 chiu7 beh khi3]: If you go, then I will too>
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu [[...]][i#] [p.35]
Ccl : (occupies Pmod position, connects a clause of result to a condition) then, as soon as <[chiah8 pa2 goa2 chiu7 beh khi3]: I'll go as soon as I've eaten>
ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.35]
Ccl : (following a stated condition introduces the inference drawn or to be drawn from fulfillment or non-fulfillment of the condition) it means that <[Chhit tiam2 li2 na7 bo5 lai5 chiu7-si7 li2 bo5 beh lai5]: If you don't come by seven o'clock it means that you arn't coming>
就是
u: svoaf'aang'beh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.242]
N châng : a kind of barnyard grass, Echinochloa crusgalli subsp. submutica var. typica
山紅麥

Lim08 (2)
u: hoaq'of hoaq'beh 喝烏喝白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0784] [#20514]
( 1 ) 烏白hoah聲 。 ( 2 ) 邊a2插嘴hoah - hiu 。 <>
u: of'sui'beh 烏穗麥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0131] [#44114]
( 植 )<>