Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: bukofng.
HTB (4)
bukofng siuxlok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get the reward without real achievements or contributions
無功受祿
jidgoat bukofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The sun and the moon are dimmed (often used to mean darkness in a figurative sense to describe life under tyranny; foreign occupation)
日月無光
løo-jii-bukofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
work hard but no reward
勞而無功
toløo bukofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
work without achieving anything; to labor without success; vain efforts
徒勞無功

Maryknoll (3)
bukofng siuxlok [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kofng siu'lok ⬆︎ [[...]] 
get the reward without real achievements or contributions
無功受祿
jidgoat bukofng [wt] [HTB] [wiki] u: jit'goat buu'kofng ⬆︎ [[...]] 
The sun and the moon are dimmed (often used to mean darkness in a figurative sense to describe life under tyranny, foreign occupation)
日月無光
toløo bukofng [wt] [HTB] [wiki] u: too'løo buu'kofng ⬆︎ [[...]] 
work without achieving anything, to labor without success, vain efforts
徒勞無功


Taiwanese Dictionaries – Sources