Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: chiefn lie .
Searched for chiefn lie, found 0,

DFT (2)
🗣 Chienlygarn 🗣 (u: Chiefn'lie'garn) 千里眼 [wt][mo] Tshian-lí-gán [#]
1. (N) || 神話傳說中的天神,是媽祖座前的神將,雙眼大而暴突,能看到極遠、極細、極隱蔽的東西。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 chienlykviax 🗣 (u: chiefn'lie'kviax) 千里鏡 [wt][mo] tshian-lí-kiànn [#]
1. (N) || 望遠鏡。用來觀察天體或者是遠處物體的儀器。
🗣le: (u: Y siong aix theh chiefn'lie'kviax khvoax hy'harn ee ciao'ar.) 🗣 (伊上愛提千里鏡看稀罕的鳥仔。) (他最喜歡拿望遠鏡看稀奇的鳥類。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (13)
🗣u: Y siong aix theh chiefn'lie'kviax khvoax hy'harn ee ciao'ar. 伊上愛提千里鏡看稀罕的鳥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡拿望遠鏡看稀奇的鳥類。
🗣u: Lie zhud'mngg zai goa, kaf'ki chiefn'ban aix siør'sym. 你出門在外,家己千萬愛小心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你出門在外,自己千萬要小心。
🗣u: Lie cid'mar tngf'teq sym'koong'hoea'tøh, chiefn'ban m'thafng zøx koad'teng. 你這馬當咧心狂火著,千萬毋通做決定。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你現在正火冒三丈,千萬不要做決定。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng køq kviaa phvae'lo. 你千萬毋通閣行歹路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要再做壞事。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng tvar'keg y ee sixn'sym. 你千萬毋通打擊伊的信心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要打擊他的信心。
🗣u: Lie na'si u uie'khud tø aix korng`zhud'laai, chiefn'ban m'thafng thwn'lurn. 你若是有委屈就愛講出來,千萬毋通吞忍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果受了委屈就得說出來,千萬不要隱忍不說。
🗣u: Y tngf ti hofng'hoea'thaau, lie chiefn'ban m'thafng khix jiar`y. 伊當佇風火頭,你千萬毋通去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在氣頭上,你千萬不要去招惹他。
🗣u: Cvii køq thaxn tø u, lie chiefn'ban m'thafng kviaa'tea'lo. 錢閣趁就有,你千萬毋通行短路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢再賺就有,你千萬別尋短。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng go'hoe. 你千萬毋通誤會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要誤會。
🗣u: Lie kaq y laai'orng aix khaq zux'ix`leq, y tuix lie hør, si “lak'goeh koax'zhaix kea u'sym”, chiefn'ban m'thafng khix ho y phiexn`khix. 你佮伊來往愛較注意咧,伊對你好,是「六月芥菜假有心」,千萬毋通去予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你跟他來往要小心點,他對你好,是「六月的芥菜不是真有心」,千萬不要被他騙了。
🗣u: Lie chiefn'ban m'thafng ui'tiøh cit'sii sid'pai laai kviaa'tea'lo, laang korng, “Sie hoong'tex m'tat'tid oah khid'ciah.” Phvae'un zorng`si e koex`khix, oah`leq bi'laai tø u hy'bang. 你千萬毋通為著一時失敗來行短路,人講:「死皇帝毋值得活乞食。」歹運總是會過去,活咧未來就有希望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你千萬不要為了一時的失敗而尋短,人們說:「好死不如賴活。」壞運氣總是會過去,活著未來就有希望。
🗣u: Y cid ee laang tiam'tiam`ar m'køq cyn kafn'khiao, thviaf'korng sym'kvoaf køq pud'cie'ar og'tok, siok'gie korng, “Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.” Lie na cviaa'sit beq ciøf y hap'kor zøx'sefng'lie, chiefn'ban tiøh'aix sex'ji`neq! 伊這个人恬恬仔毋過真奸巧,聽講心肝閣不止仔惡毒,俗語講:「陰鴆陰鴆,咬人三寸深。」你若誠實欲招伊合股做生理,千萬著愛細膩呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人安安靜靜但陰險狡猾,聽說心腸還非常壞,俗話說:「平時不動聲色,一旦發狠咬人,就會咬得很深,毫不留情。」你若真的想邀他合夥做生意,千萬要小心啊!
🗣u: Laang korng, “Khngx lirn iuo'haux chiefn'ban kux, be'hiao iuo'haux ty kao guu.” Lie arn'nef ka lirn si'toa'laang gvor'gek, sit'zai cviaa pud efng'kay. 人講:「勸恁有孝千萬句,袂曉有孝豬狗牛。」你按呢共恁序大人忤逆,實在誠不應該。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「勸告各位要孝順父母,否則連畜牲都不如。」像你這樣忤逆父母親,實在很不應該。

Maryknoll (15)
zhazhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'zhøx [[...]] 
errors, mistakes, miscalculations, accidents
差錯
chienlygarn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'garn [[...]] 
farsightedness, (in mythology) eyesight that can reach the sky
千里眼
chienly'mar [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'mar [[...]] 
horse with enormous speed and stamina
千里馬
Høfoe pud zhud mngg, phvayoe thoaan chienlie [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'oe pud zhud mngg, phvae'oe thoaan chiefn'lie [[...]] 
Good news no one hears about but bad news travels thousands of miles.
好話不出門,壞話傳千里。
ieen [wt] [HTB] [wiki] u: ieen [[...]] 
relationship by fate, cause, reason, hem, margin, edge, go along, to follow
Iwieen chienlie laai sionghoong, bu'ieen tuiebin pud siongseg. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'ieen chiefn'lie laai siofng'hoong, buu'ieen tuix'bin pud siofng'seg. [[...]] 
It is fate alone that brings people together.
有緣千里來相逢,無緣對面不相識。
kixjiin ii chienlie cy goa [wt] [HTB] [wiki] u: ki'jiin ii chiefn'lie cy goa [[...]] 
keep people a thousand miles away — extremely indifferent and cool (literally)
拒人於千里之外
Oarn zai chienlie, kin zai gafncieen. [wt] [HTB] [wiki] u: Oarn zai chiefn'lie, kin zai garn'cieen.; Oarn zai chiefn'lie, kin/kun zai garn'cieen. [[...]] 
found close by (Lit. Distant a thousand miles, yet near and before one's eyes.)
遠在千里,近在眼前。
Sid cy hølii, zhaf cy chienlie. [wt] [HTB] [wiki] u: Sid cy høo'lii, zhaf cy chiefn'lie. [[...]] 
A slight initial mistake will result in a great error in the end.
失之毫釐,差之千里。

EDUTECH (1)
chienlykviax [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'kviax [[...]] 
telescope
望遠鏡

Embree (2)
chienlykviax [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'lie'kviax [[...]][i#] [p.55]
N ê : telescope
望遠鏡
u: chiefn'lie'kofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.55]
N châng : sericea, perennial lespedeza, Lespedeza cuneata
鐵掃帚

Lim08 (10)
u: chiefn'lie 千里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7741]
一千里 。 <∼∼ 路途三五步 ; 近在眼前 , 遠在 ∼∼ ; ∼∼ 寄毫毛 、 寄得不寄失 。 >
u: chiefn'lie'bea chiefn'lie'mar 千里馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166/B0166] [#7742]
( 白 )/( 文 ) 駿馬 。 <>
u: chiefn'lie'garn 千里眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7743]
[ 媽祖 ] e5隨神目睭看真遠 。 <∼∼∼ 順風耳 。 >
u: chiefn'lie'khw chiefn'lie'khw 千里駒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7744]
( 文 ) 駿馬 。 <>
u: chiefn'lie'kviax 千里鏡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7745]
望遠鏡 。 <>
u: chiefn'lie'kib 千里及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7746]
= [ 烏面馬 ] 。 <>
u: chiefn'lie'kib 千里急 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7747]
= [ 烏面馬 ] 。 <>
u: chiefn'lie'kofng 千里光 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7748]
( 植 ) 荳科 , 莖葉陰乾摻水煎服做利尿劑 、 解熱劑 , 治眼病 、 腎臟病 。 <>
u: chiefn'lie'piw 千里彪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0166] [#7749]
良馬 。 <>
u: id'siax chiefn'lie 一瀉 千里 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0089] [#24801]
一下瀉漏就到千里遠 。 <>