Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: e pvoax.
DFT (1)
🗣 expvoarmee/expvoarmii 🗣 (u: e'pvoax'mee/mii) 下半暝 [wt][mo] ē-puànn-mê/ē-puànn-mî [#]
1. (Tw) || 下半夜、後半夜。夜晚十二點以後到天亮的時間。
🗣le: (u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin.) 🗣 (伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。) (他都要等到下半夜才睡得熟。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (20)
🗣u: Y lorng aix tarn kaq e'pvoax'mee ciaq khuxn e løh'biin. 伊攏愛等甲下半暝才睏會落眠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他都要等到下半夜才睡得熟。
🗣u: Lie na beq pvoax'thef'tør khvoax tien'si, lie ee bak'ciw zar'ban e kin'si. 你若欲半䖙倒看電視,你的目睭早慢會近視。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果要斜躺著看電視,你的眼睛早晚會近視。
🗣u: Y kviaf cit'e pvoax'siør'sie. 伊驚一下半小死。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他嚇得半死。
🗣u: Cid thvoaf sefng'lie na ho zøx e seeng, tø thexng'hør ciah pvoax'six'laang`aq. 這攤生理若予做會成,就聽好食半世人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這筆生意如果讓他做成,就能讓他吃半輩子了。
🗣u: e'pvoax'syn 下半身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下半身
🗣u: Kor'chi e'pof tiarm'pvoax siw'pvoaa. 股市下晡點半收盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
股市下午一點半收盤。
🗣u: Guu lee pe, bøo'pvoax'hang e. 牛犁耙,無半項會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農事必須的牛、犁、耙,沒有一樣會。比喻對農事一竅不通。
🗣u: Lie svaf tiarm'zefng ciaq zøx e hør, y pvoax tiarm'zefng tø zøx'hør`aq. 你三點鐘才做會好,伊半點鐘就做好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你三個小時才可做好,他半個小時就做好了。
🗣u: Pve cit'e soaq pvoax'tefng`khix. 病一下煞半丁去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
病一下竟然變成病夫了。
🗣u: To'kurn'ar cyn jun'mia, y ee au pvoax tvoa na tng`khix, kaf'ki e køq svef`zhud'laai. 杜蚓仔真韌命,伊的後半段若斷去,家己會閣生出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
蚯蚓生命力很強,它的後半段要是斷了,自己會再生。
🗣u: Svaf toxng pvoax ee hoex'chiaf khaux'tuu chiaf'syn tang'liong, e'sae zaix tai'iog cit'zhefng go'paq kofng'kyn ee hoex. 三噸半的貨車扣除車身重量,會使載大約一千五百公斤的貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
三噸半的貨車扣除車身重量,可以載運大約一千五百公斤的貨。
🗣u: Ze sviw kuo iøf'ciaq'kud e sngf, siong'bøo ma pvoax tiarm'zefng tø khie'laai zhwn'luun`cit'e. 坐傷久腰脊骨會痠,上無嘛半點鐘就起來伸輪一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
坐太久腰骨會痠痛,最少半個小時就起來伸展一下。
🗣u: Voa cit niar svaf voa kuy'pvoax'pof, aq si tafng'sii ciaq e'taxng zhud'mngg`hvaq? 換一領衫換規半晡,啊是當時才會當出門唅? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
換一件衣服換了老半天,到底什麼時候才能出門呢?
🗣u: Heeng'zhwn kaq Thaau'sviaa ti chid'goeh'pvoax lorng e taq kof'pvee, kie'pan chviuo'kof ee oah'tang. 恆春佮頭城佇七月半攏會搭孤棚,舉辦搶孤的活動。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
恆春和頭城在七月十五都會搭設孤棚,舉辦搶孤的活動。
🗣u: Lie maix hiaam y bøo'pvoax'phied, au'pae bøo zhud'thoad, laang teq korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” IE'au ee tai'cix sviar'laang e zay? 你莫嫌伊無半撇,後擺無出脫,人咧講:「一枝草,一點露。」以後的代誌啥人會知? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別嫌他什麼也不會,以後沒出息,人家說:「天生我才必有用。」以後的事情誰知道?
🗣u: Larn'laang zøx jim'høo tai'cix, aix khaf tah sit'te, be'sae kafn'naf zhuo cit ky zhuix, na kiexn'pae lorng “cit mee zoaan thaau'lo, thvy'kngf bøo'pvoax'po”, bøo cit hang tai'cix zøx e seeng. 咱人做任何代誌,愛跤踏實地,袂使干焦取一支喙,若見擺攏「一暝全頭路,天光無半步」,無一項代誌做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們做任何事情,都得腳踏實地,不可光靠一張嘴,要是每次都「前一晚計畫周全,天一亮一事無成」,沒一件事做得成。
🗣u: Sii'ky bøo hør, tak'kef lorng kviaf e khix ho laang thaai'thaau, m kvar zherng'kar, zorng`si ma u laang “chid'goeh'pvoax aq'ar, m zay sie'oah”, køq kvar zherng'kar zherng pvoax køx goeh khix kog'goa chid'thøo. 時機無好,逐家攏驚會去予人刣頭,毋敢請假,總是嘛有人「七月半鴨仔,毋知死活」,閣敢請假請半個月去國外𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
景氣不好,大家都怕被裁員,不敢請假,不過也有人像是「七月半的鴨子,不知死活」,還敢請假半個月去國外旅遊。
🗣u: Hid khof phvae'kviar “laang khafn m kviaa, kuie khafn liux'liux'kviaa”, e'pvoax'six'laang lorng aix kvoay ti loong'ar'lai ciah biern'cvii'png`aq. 彼箍歹囝「人牽毋行,鬼牽溜溜行」,下半世人攏愛關佇櫳仔內食免錢飯矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個壞胚子「好的不學,盡學壞的」,下半輩子都得關在監獄裡吃免費的牢飯了。
🗣u: Laang'kheq'kvoaf, larn cid zhud hix si juo laai juo zefng'zhae, pvoax'tiofng'zam sefng hiøq`zap'hwn'zefng, e'pvoax'tvoa si “hør'ciuo tiim axng'tea”, chviar tak'kef zurn'sii tngr`laai. 人客倌,咱這齣戲是愈來愈精彩,半中站先歇十分鐘,下半段是「好酒沉甕底」,請逐家準時轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
各位客官,咱們這齣戲愈來愈精彩,中場先休息十分鐘,下半場更是好戲在後頭,請大家準時回來。
🗣u: Yn kied'hwn zap'goa tafng`aq, lorng bøo svef kaq pvoax ee, laang korng, “U kviar u kviar mia, bøo kviar thvy zux'tvia.” U kviar bøo kviar m si laang e'taxng koad'teng`ee. 𪜶結婚十外冬矣,攏無生甲半个,人講:「有囝有囝命,無囝天註定。」有囝無囝毋是人會當決定的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們結婚十幾年了,都沒有生半個子女,人家說:「有孩子是命運的安排,沒孩子是天註定的。」有沒有孩子不是人能決定的。

Maryknoll (17)
e pvoargøeh [wt] [HTB] [wiki] u: e pvoax'goeh; e pvoax'gøeh [[...]] 
second half of the month
下半月
expvoarjit [wt] [HTB] [wiki] u: e'pvoax'jit [[...]] 
latter half day, afternoon
下半天
e pvoarmee [wt] [HTB] [wiki] u: e pvoax'mee [[...]] 
past mid-night
下半夜
expvoarnii [wt] [HTB] [wiki] u: e'pvoax'nii [[...]] 
latter six months of a year
下半年
e pvoarsyn [wt] [HTB] [wiki] u: e pvoax'syn [[...]] 
lower half of the human body, the lower parts of the body
下半身
e pvoartafng [wt] [HTB] [wiki] u: e pvoax'tafng [[...]] 
second half of the year
下半年
pvoarcviu-løqe [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'cviu'løh'e; pvoax'cviu-løh'e [[...]] 
give up halfway, leave something unfinished
半途而廢
pvoarmee [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'mee [[...]] 
midnight
半夜
pvoarsyn [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'syn [[...]] 
half of the body
半身
pvoarsiøfsie [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'siør'sie [[...]] 
half dead
半死

EDUTECH (2)
expvoarpof [wt] [HTB] [wiki] u: e'pvoax'pof [[...]] 
afternoon
下午
expvoax [wt] [HTB] [wiki] u: e'pvoax [[...]] 
lower half, second half
下一半

EDUTECH_GTW (1)
expvoax 下半 [wt] [HTB] [wiki] u: e'pvoax [[...]] 
下半

Embree (2)
expvoax [wt] [HTB] [wiki] u: e'pvoax [[...]][i#] [p.65]
Nsub : second half, lower half
下一半
expvoarpof [wt] [HTB] [wiki] u: e'pvoax'pof [[...]][i#] [p.65]
Nt : afternoon
下午

Lim08 (6)
u: e'pvoax'geh e'pvoax'gøeh 下半月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0126] [#15481]
<>
u: e'pvoax'mii 下半暝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0126] [#15482]
<>
u: e'pvoax'nii 下半年 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0126] [#15483]
<>
u: e'pvoax'pof 下半晡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0126] [#15484]
<>
u: e'pvoax'syn 下半身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0126] [#15485]
<>
u: pvoax'cviu'lo'e 半上路下 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874] [#48485]
半途 , 中途 。 < 講kah ∼∼∼∼ ; 書讀kah ∼∼∼∼ ; ∼∼∼∼ 拆扁 ( pin ) 擔 = 中途挫折 。 >