Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: ee axm.
HTB (1)
axm laang ee cvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make secret unfair gains from another's money
侵佔他人的錢

DFT_lk (30)
🗣u: Svoaf'terng ee axm'mee, e'sae khvoax'tiøh chiefn'chiefn'ban'ban liap zhvef. ⬆︎ 山頂的暗暝,會使看著千千萬萬粒星。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
山上的夜晚,可以看到成千上萬顆星星。
🗣u: Axm'sii ze ti thafng'ar'mngg'pvy, goar lorng u khvoax'tiøh gvor'zhae ee tefng'hoea siarm'siarm'siq'siq. ⬆︎ 暗時坐佇窗仔門邊,我攏有看著五彩的燈火閃閃爍爍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
晚上坐在窗邊,我都可以看到五彩繽紛的燈光閃爍不停。
🗣u: Cid'mar goa'khao ee thvy'seg ie'kefng axm`aq. ⬆︎ 這馬外口的天色已經暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在外面天色已經暗了。
🗣u: Lie cit'kafng'kaux'axm phaf'phaf'zao, ciog phvae zhoe`ee. ⬆︎ 你一工到暗拋拋走,足歹揣的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你一天到晚四處亂跑,很難找人。
🗣u: Y biq ti of'axm ee chiu'naa, sym'lai cyn kviaf'hviaa. ⬆︎ 伊覕佇烏暗的樹林,心內真驚惶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他躲在黑暗的森林,內心很驚慌。
🗣u: Goar zøx khafng'khoex zøx kaq of'axm'hiin, ciog kafn'khor`ee. ⬆︎ 我做工課做甲烏暗眩,足艱苦的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我工作做到眼前發黑,很不舒服。
🗣u: EF'hngf'axm ee png u zhaux'hoea'hwn bi. ⬆︎ 下昏暗的飯有臭火薰味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
下午的飯有燒焦味。
🗣u: Yn nng laang thaw'laai'axm'khix, thofng zngf'thaau ee laang lorng ma zay. ⬆︎ 𪜶兩人偷來暗去,通庄頭的人攏嘛知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們兩人私通,全村莊的人都知道。
🗣u: Lie ef'axm khuxn ee sii aix khaq mea'zhvea`leq. ⬆︎ 你下暗睏的時愛較猛醒咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你今晚睡覺的時候要提高警覺。
🗣u: Goar ee paang'kefng cyn thafng'hofng, axm'sii'ar teq khuxn køq siør'khoar'ar e kvoaa. ⬆︎ 我的房間真通風,暗時仔咧睏閣小可仔會寒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的房間很通風,晚上睡覺時還稍微感覺到一點兒寒意。
🗣u: Laau'terng tak'axm lorng ciog zhar`ee. ⬆︎ 樓頂逐暗攏足吵的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樓上每天晚上都很吵。
🗣u: Lie karm zay'viar zaf'axm hid tviuu pie'saix ee kied'kør arn'zvoar? ⬆︎ 你敢知影昨暗彼場比賽的結果按怎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你曉不曉得昨晚那場比賽的結果如何?
🗣u: Axm'tiofng thaxm'thviaf y ee siaw'sid. ⬆︎ 暗中探聽伊的消息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
暗中打聽他的消息。
🗣u: Bøo goeh'kngf ee axm'mee. ⬆︎ 無月光的暗暝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有月光的夜晚。
🗣u: Kor'torng ee kex'siaux axm'bok'bok, m si lai'haang'laang khvoax'bøo. ⬆︎ 古董的價數暗漠漠,毋是內行人看無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古董的價格黑幕重重,不是內行人不懂。
🗣u: Y u øq tuix laang korng'khie ee axm'saxm'pve. ⬆︎ 伊有僫對人講起的暗毿病。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有難以啟齒的病。
🗣u: Thviaf lie cit'kafng'kaux'axm teq siong'kefng, sit'zai u'kaux sien`ee. ⬆︎ 聽你一工到暗咧誦經,實在有夠𤺪的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
聽你一天到晚在嘮叼,實在很煩。
🗣u: Y kaf'ki cit ee laang kvar kviaa axm'lo, tvar'thaau cyn zai. ⬆︎ 伊家己一个人敢行暗路,膽頭真在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他自己一個人敢走夜路,真有膽量。
🗣u: Kyn'ar'jit ee axm'tngx cviaa phofng'phaix! ⬆︎ 今仔日的暗頓誠豐沛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天的晚餐很豐盛!
🗣u: Y cyn'cviax si cit ee toa giexn'thaau, goar axm'si y hiaq kuo iao'køq bøo karm'kag! ⬆︎ 伊真正是一个大癮頭,我暗示伊遐久猶閣無感覺! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真的是一個大傻瓜,我暗示他那麼久還沒有感覺!
🗣u: Joah'thvy axm'sii ti svoaf'terng khvoax hoea'kym'zhvef siarm'siarm'siq'siq ee kofng'kerng si cit khoarn hiarng'siu. ⬆︎ 熱天暗時佇山頂看火金星閃閃爍爍的光景是一款享受。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
夏天夜晚在山上看螢火蟲一閃一閃的光景是一種享受。
🗣u: Larm'syn'mia ee laang khaq khoaix karm`tiøh, zar'axm tiøh zux'ix thah svaf. ⬆︎ 荏身命的人較快感著,早暗著注意疊衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
體質虛弱的人較容易傷風感冒,早晚得注意添加衣服。
🗣u: Goar sex'haxn ee sii, si'toa'laang u kax goar iong buo'gie axm'liam Safm'ji'kefng. ⬆︎ 我細漢的時,序大人有教我用母語暗唸三字經。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我小時候,父母曾教我用母語背誦三字經。
🗣u: Cid kuie nii, cit'koar toa kofng'sy lorng sii'kviaa kie'pan boea'gee ee axm'hoe. ⬆︎ 這幾年,一寡大公司攏時行舉辦尾牙的暗會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這幾年,一些大公司都流行舉辦尾牙晚會。
🗣u: Y ciah axm'tngx ee sii, lorng e suy`cit'e. ⬆︎ 伊食暗頓的時,攏會嗺一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他吃晚飯的時候,都會小酌一番。
🗣u: EF'hngf goar u cit ee ciah'png'hoe, bøo beq tngr'khix ciah'axm`aq. ⬆︎ 下昏我有一个食飯會,無欲轉去食暗矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今晚我有一個飯局,不回去吃晚餐了。
🗣u: Pang'kiuu'tviuu e'hngf'axm ee tien'hoea tiarm kaq kngf'viax'viax, kiarm'zhae køq u zefng'zhae ee pie'saix thafng'hør khvoax`aq. ⬆︎ 棒球場下昏暗的電火點甲光映映,檢采閣有精彩的比賽通好看矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
棒球場今晚燈火通明,也許又有精彩的賽事可以觀賞了。
🗣u: Lie cid ee girn'ar “cit jit zao'phaf'phaf, cit mee tiarm tefng'laa”, kuy'kafng kox leq chid'thøo, axm'sii ciaq laai nar siar siog'tee nar tuq'kw, sit'zai cviaa hai. ⬆︎ 你這个囡仔「一日走拋拋,一暝點燈膋」,規工顧咧𨑨迌,暗時才來那寫宿題那盹龜,實在誠害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個孩子本末倒置,「白天四處遊蕩,晚上挑燈夜戰」,整天只顧著玩樂,夜裡才邊寫功課邊打盹,真是糟糕。
🗣u: AF'beeng korng yn kviar axm'sii lorng aix y phø leq khuxn, u'kaux thiarm`ee, thviaf yn pe'buo korng y sex'haxn ma cyn phvae iøf'chi, cid'mar cyn'cviax si “chiuo phø haai'jii, ciaq zay pe'buo sii”. ⬆︎ 阿明講𪜶囝暗時攏愛伊抱咧睏,有夠忝的,聽𪜶爸母講伊細漢嘛真歹育飼,這馬真正是「手抱孩兒,才知爸母時」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明說他兒子晚上都要他抱著睡覺,真夠累的,聽他父母說他小時候也不好帶,現在真的是「有了孩子,才知道當父母不易」。
🗣u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø. ⬆︎ 古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。

Maryknoll (6)
axm laang ee cvii [wt] [HTB] [wiki] u: axm laang ee cvii ⬆︎ [[...]] 
make secret unfair gains from another's money
侵佔他人的錢
otaf-sarn [wt] [HTB] [wiki] u: of'taf'sarn; of'taf-sarn ⬆︎ [[...]] 
person who has a black, thin appearance
形容瘦又黑之人
panchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: pafn'chiaf; (chiaf'pafng) ⬆︎ [[...]] 
run, trip (of bus, train)
班車
thøx cit ee armhø [wt] [HTB] [wiki] u: thøx cit ee axm'hø ⬆︎ [[...]] 
agree on a secret sign, arrange a signal
定一個暗號

Embree (1)
e'axm [wt] [HTB] [wiki] u: ee'axm ⬆︎ [[...]][i#] [p.65]
Nt : this evening, tonight (syn eng-am3)
今晚

Lim08 (2)
u: ee'hngf'axm ⬆︎ 下昏暗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0125] [#15439]
今暗 , 今夜 。 <>
u: ee'hngf'axm'sii ⬆︎ 下昏暗時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0125] [#15440]
= [ 下昏時 ] 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources