Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: hj:迎*.
DFT (9)- 🗣 geeng 🗣 (u: geeng) 迎b [wt][mo] gîng
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gengciab 🗣 (u: geeng'ciab) 迎接 [wt][mo] gîng-tsiap
[#]
- 1. (V)
|| 向前接待。
- 🗣le: (u: Kuix'pyn laai`aq, kirn zhud'khix geeng'ciab.) 🗣 (貴賓來矣,緊出去迎接。) (貴賓來了,快出去迎接。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gengciexn 🗣 (u: geeng'ciexn) 迎戰 [wt][mo] gîng-tsiàn
[#]
- 1. () (CE) to meet the enemy head-on
|| 迎戰
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaa 🗣 (u: giaa) 迎p [wt][mo] giâ
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviaa 🗣 (u: gviaa) 迎p [wt][mo] ngiâ
[#]
- 1. (V) to escort (a god, hero etc.) through the streets; to parade through the streets
|| 成群結隊抬著人或物上街遊行,讓大眾觀看。
- 🗣le: (u: gviaa Mar'zor) 🗣 (迎媽祖) (在媽祖誕辰這一天,信眾抬著神像繞境遊行的儀式。)
- 2. (V) to receive; to welcome; to greet; to meet
|| 接、逢。
- 🗣le: (u: gviaa syn'niuu) 🗣 (迎新娘) (迎娶新娘)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviaa-lauxjiet 🗣 (u: gviaa-lau'jiet) 迎鬧熱 [wt][mo] ngiâ-lāu-jia̍t/ngiâ-lāu-lia̍t
[#]
- 1. (V)
|| 迎神賽會時,成群結隊的人抬著神像上街遊行。通常都是人潮洶湧,場面十分熱鬧。
- 🗣le: (u: Biø'khao cid'zun teq gviaa'lau'jiet, larn kirn laai'khix khvoax.) 🗣 (廟口這陣咧迎鬧熱,咱緊來去看。) (廟口現正有迎神賽會,我們趕快去看看。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviasiin 🗣 (u: gviaa'siin) 迎神 [wt][mo] ngiâ-sîn
[#]
- 1. (V)
|| 民間在神明誕辰的那一天,會扛神轎沿途擊鼓鳴鑼,以通告民眾迎接神祇。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviasyn-khieku 🗣 (u: gviaa'syn-khix'ku) 迎新棄舊 [wt][mo] ngiâ-sin-khì-kū
[#]
- 1. (Exp)
|| 喜新厭舊。喜歡新的,厭棄舊的。大多形容人對愛情不專一。
- 🗣le: (u: Tuix zeeng'jiin aix tyn'siøq, m'thafng gviaa'syn'khix'ku.) 🗣 (對情人愛珍惜,毋通迎新棄舊。) (對情人要珍惜,不可以喜新厭舊。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gviatefng 🗣 (u: gviaa'tefng) 迎燈 [wt][mo] ngiâ-ting
[#]
- 1. (V)
|| 提燈遊行。
tonggi: ; s'tuix:
- dictionary: DFT (24567 rows)
- columns: sbid, M, u, hj, h_j, buun_peh, lmj, ns, en, zh
- you may specify column(s):
u:too
, or en:too
- About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org
- time: 48