Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: hj: 超*.
Lim08 (10)
u: chiaw'zoat ⬆︎ 超絕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#7862]
( 文 )<>
u: chiaw'jieen ⬆︎ 超然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#7867]
to stand aloof
( 文 )<>
u: chiaw'kuun ⬆︎ 超群 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0092] [#7872]
( 文 ) 拔群 , 突出 , 傑出 。 <>
u: chiaw'poat ⬆︎ 超拔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0096] [#7875]
( 文 )( 1 ) 超越 , 非凡 。 ( 2 ) 提拔 。 <( 1 ) 武藝 ∼∼ 。 ( 2 )∼∼ 門生 。 >
chiausefng 超生 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'sefng ⬆︎ [[...]][i#] [p.B0093] [#7876]
( 佛家e5話 ) 再生 , 轉世 。 <>
u: chiaw'sefng ⬆︎ 超昇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0093] [#7877]
( 佛家e5話 ) 成佛 。 <>
u: chiaw'terng ⬆︎ 超等 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#7878]
優等 , 特等 , 最高等 。 <∼∼-- e5三花 ; ∼∼-- e5幫辦 。 >
chiauthoad 超脫 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaw'thoad ⬆︎ [[...]][i#] [p.B0095] [#7879]
transcendence
( 文 )( 1 ) 超越脫俗 。 ( 2 )( 佛語 ) ui3地獄救出娑婆e5再生 。 <>
u: chiaw'to ⬆︎ 超度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#7881]
( 佛教 ) 拯救靈魂 。 <∼∼ 眾生 ; ∼∼ 序大人 。 >
u: chiaw ⬆︎ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0090] [#68222]
( 姓 )<>


Taiwanese Dictionaries – Sources