Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched for ka ka`leq, found 0,
DFT_lk (61)
- 🗣u: Zhud'goa kaf'ki aix khaq sex'ji`leq. 出外家己愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出遠門自己要小心一點。
- 🗣u: Zhafm'kaf iexn'hoe tiøh'aix tvar'pan khaq suie`leq. 參加宴會著愛打扮較媠咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 參加宴會要打扮漂亮一點。
- 🗣u: Lie ka goar e kix`leq! 你共我會記咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你給我記住!
- 🗣u: Ka paang'kefng pviax'pviax`leq. 共房間摒摒咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把房間打掃一下。
- 🗣u: Hør'phvae lorng si kaf'ki ee kviar, lie tø khvoax khaq khuy`leq. 好歹攏是家己的囝,你就看較開咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 無論如何都是自己的小孩,你就看開一些。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie ti`leq, bøo goar tø zharm`aq. 好佳哉有你佇咧,無我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸虧有你在,否則我就慘了。
- 🗣u: Ciah'par liao'au aix ka tøq'terng siw'siw`leq. 食飽了後愛共桌頂收收咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃飽飯後要把桌上收拾整理一下。
- 🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
- 🗣u: Cid niar svaf jiaau'jiaau, lie ka ud khaq zhwn`leq. 這領衫皺皺,你共熨較伸咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件衣服皺皺的,你把它燙平一點。
- 🗣u: Kvoar'kirn ka lie khaf'tea ee thoo'soaf khef'khef`leq! 趕緊共你跤底的塗沙刮刮咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 快點把你腳底的泥土刮一刮!
- 🗣u: Iao'boe kaf'lie'lieen'løo`leq. 猶未咖哩嗹囉咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 八字還沒一撇呢。
- 🗣u: Y ka tai'cix chixn'zhae hox'hox`leq tø zurn'tuo'hør`aq. 伊共代誌凊彩戽戽咧就準拄好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把事情隨便做一做就算了。
- 🗣u: Lie na bøo khaq koay`leq, goar tø ka lie liah'laai phaq'khaf'zhngf. 你若無較乖咧,我就共你掠來拍尻川。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果不乖一點,我就把你捉來打屁股。
- 🗣u: Vef'ar lefng ciah'liao, aix khaf'ciaq'phviaf ka y taq'taq`leq ho y phaq'eq. 嬰仔奶食了,愛尻脊骿共伊搭搭咧予伊拍呃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 嬰兒奶水吃完了,要拍拍他的背讓他打嗝。
- 🗣u: Tak'kef ka ie'ar siør zheg khaq oar`leq, khaq hør gveq zhaix. 逐家共椅仔小促較倚咧,較好夾菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家把椅子稍微靠過來一點,比較方便夾菜。
- 🗣u: Lie khix kiøx hiaf'ee hak'sefng'ar theh chid'ar ka of'pafng chid'chid`leq. 你去叫遐的學生仔提拭仔共烏枋拭拭咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去叫那些學生拿板擦把黑板擦一擦。
- 🗣u: Lie zerng'kaq sviw tngg`aq, aix kaf'kaf`leq. 你指甲傷長矣,愛鉸鉸咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的指甲太長了,要剪一剪。
- 🗣u: Ka y ee chiuo loarn'loarn`leq! 共伊的手耎耎咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把他的手揉一揉!
- 🗣u: Ka cid tex pox thiern`khuy phak'phak`leq. 共這塊布展開曝曝咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把這塊布攤開曬一曬。
- 🗣u: Goar zøx tai'cix cyn haan'ban, lie tø kef ka goar zhef'kax`leq. 我做代誌真頇顢,你就加共我差教咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我做事情很笨拙,就請你多多指教。
- 🗣u: Ka tøq'ar thvar khaq koaan`leq. 共桌仔挺較懸咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把桌子托高。
- 🗣u: Theh iaam laai ka kef'ar loaq'loaq`leq. 提鹽來共雞仔捋捋咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿鹽來把雞抹一抹。
- 🗣u: Ka phvi'ar tve`leq. 共鼻仔捏咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把鼻子捏著。
- 🗣u: Lie ee png'zhaix goar u ka lie laau`leq. 你的飯菜我有共你留咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我幫你留了一份飯菜。
- 🗣u: Lie jip'mngg goar tø phvi'tiøh lie ee zhaux'khaf'siøh bi, kirn khix ka khaf sea'sea`leq! 你入門我就鼻著你的臭跤液味,緊去共跤洗洗咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你進門我就聞到你腳臭味,快去把腳洗一洗!
- 🗣u: Theh zhao'ar'køf ka of'zhvef jiaq thuy'thuy`leq! 提草仔膏共烏青跡推推咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿青草膏將瘀血處推拿推拿!
- 🗣u: Ka sie niaw iarm ti'leq thoo'khaf. 共死貓掩佇咧塗跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 將死貓埋在土裡。
- 🗣u: Khafng'khoex goar kaf'ki zøx'zøx`leq khaq tiaau'tit! 工課我家己做做咧較條直! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 工作我自己來做還比較乾脆!
- 🗣u: Cid tviw syn'zherng'tvoaf lie kirn ka theh'khix thvy'thvy`leq. 這張申請單你緊共提去添添咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這張申請單你趕快拿去填一填。
- 🗣u: Larn ka zaux'khaf zhefng'zhefng`leq. 咱共灶跤清清咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們把廚房清理一下。
- 🗣u: Y kuxn'ar giah`leq bøo'korng'bøo'tvax tø harm`laai, kaf'zaix goar kirn siarm`khuy! 伊棍仔攑咧無講無呾就撼來,佳哉我緊閃開! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他拿著棍子不聲不響地就打過來,還好我趕快閃開!
- 🗣u: Lie khix ka thoo'soaf zherng'zherng`leq. 你去共塗沙筅筅咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去把灰塵撢一撢。
- 🗣u: Theh zherng'ar laai ka tøq'terng ee thoo'hurn zherng'zherng`leq. 提筅仔來共桌頂的塗粉筅筅咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿撢子來把桌上的灰塵刷一刷。
- 🗣u: Ka mii'phoe zhw'zhw`leq. 共棉被舒舒咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把棉被鋪一鋪。
- 🗣u: Cit tviw zoar poef`koex'laai, y zhud'chiuo sun'sex ka y ciab`leq. 一張紙飛過來,伊出手順勢共伊接咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一張紙飛過來,他順手接住它。
- 🗣u: Kaf'ki sefng ciøx'kviax khvoax'mai`leq, ciaq be siax'six'zexng. 家己先照鏡看覓咧,才袂卸世眾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 自己先反省看看,才不會貽笑大方。
- 🗣u: Lie arn'nef ka y moaf`leq , y e phvae'sex. 你按呢共伊幔咧,伊會歹勢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣搭他的肩膀,他會不好意思。
- 🗣u: Thaau'zafng khix kaf'kaf`leq. 頭鬃去鉸鉸咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 頭髮去剪一剪。
- 🗣u: Lie ka ie'ar paai khaq zee`leq. 你共椅仔排較齊咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你將椅子排整齊一點。
- 🗣u: Goar ka lie hw'hw`leq! 我共你撫撫咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我幫你揉一揉!
- 🗣u: Ka lie ee mih'kvia kheeng'kheeng`leq. 共你的物件窮窮咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把你的東西整理一下。
- 🗣u: Lie kirn ka y toxng`leq! 你緊共伊擋咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你快攔住他!
- 🗣u: Lie ka goar toxng`leq. 你共我擋咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你給我站住。
- 🗣u: Lie kirn ka toxng`leq. 你緊共擋咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你趕快阻止他。
- 🗣u: Lie kvar'nar cvii'kuie`leq, ka lie ciøq cit'sud'ar cvii køq tiøh sngx li'seg. 你敢若錢鬼咧,共你借一屑仔錢閣著算利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你好像守財奴,跟你借一些錢還要算利息。
- 🗣u: Ka of'pafng ee ji zhad'zhad`leq. 共烏枋的字擦擦咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把黑板的字擦掉。
- 🗣u: Paw'kør aix eng liaam'kaf liaam`leq, ciaq be khuy`khix. 包裹愛用黏膠黏咧,才袂開去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 包裹要用黏膠黏住,才不會打開。
- 🗣u: Ka hid tiaau zhaix'thaau zhoaq'zhoaq`leq. 共彼條菜頭礤礤咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把那條蘿蔔刨成絲。
- 🗣u: Y cyn kviaf'kiexn'siaux, lie aix khaq ciap ka kor'le`leq. 伊真驚見笑,你愛較捷共鼓勵咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很怕羞,你要常常鼓勵他。
- 🗣u: Zhwn cit'koar baq'iux'ar, lie m'tø ka y kheeng'kheeng`leq, køq laau leq zhoxng sviar'miq! 賰一寡肉幼仔,你毋就共伊窮窮咧,閣留咧創啥物! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 剩一些肉屑,你怎不把它吃光,還留著做什麼!
- 🗣u: Sog'kaf sia'zhud ee seeng'phirn thoad'boo liao'au, pvy`ar cit'koar baq'iux'ar aix køq khiøq'khiøq`leq! 塑膠射出的成品脫模了後,邊仔一寡肉幼仔愛閣抾抾咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 塑膠射出的成品脫模後,旁邊一些屑屑要再修一修!
- 🗣u: Lie ka ho'moaf khngx toax chiaf'tao, løh'ho'thvy tø e'sae moaf leq khiaa'chiaf. 你共雨幔囥蹛車斗,落雨天就會使幔咧騎車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把雨衣放到置物箱裡,下雨天就可以穿著騎車。
- 🗣u: Hid ee khok'ar'thaau! Kiøx y chviar`cit'tngx, be'sw beq ka koaq'baq`leq. 彼个柝仔頭!叫伊請一頓,袂輸欲共割肉咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個小氣鬼!叫他請一頓,就像要割他的肉一樣。
- 🗣u: Y thaw'theh zhux`lie ee cvii, ho af'kofng pak`leq, sviar'laang kvar ka y thao'paxng? 伊偷提厝裡的錢,予阿公縛咧,啥人敢共伊敨放? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他偷拿家裡的錢,被祖父綁著,誰敢幫他鬆綁?
- 🗣u: Siaux'lieen'laang zhorng'pong køq hvox'kioong, oafn'kef siøf'phaq køq kax'chiaf, bok'koaix laang korng, “Siaux'lieen na bøo cit pae gong, lo'pvy nar u Iuo'exng'kofng.” Kaf'ki bøo siøq svex'mia, ma aix thex pe'buo siør sviu`leq. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。
- 🗣u: AF'gi pie goar khaq gaau thaxn'cvii, beq ciøf zhud'kog chid'thøo ee sii'zun, goar suii ka ixn korng goar thaxn ee goeh'kib “zhvef ciah tøf bøo'kaux, nar u thafng phak'kvoaf”`leq? 阿義比我較𠢕趁錢,欲招出國𨑨迌的時陣,我隨共應講我趁的月給「生食都無夠,哪有通曝乾」咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿義比我更會賺錢,要邀我去國外旅遊的時候,我立刻回話說我的月薪「應付家用後,所剩無幾,怎可能還有閒錢出國旅遊」呢?
- 🗣u: Larn ee hofng'siok korng, “Siw'noa siw'li'li, mee'nii ciøf siør'ti.” Suy'jieen si cyn sym'seg, m'køq tiong'laam'khyn'lie khaq bøo hah sii'tai. Na ka cid kux oe kae'zøx “Siw'noa siw'li'li, girn'ar hør iøf'chi.” Arn'nef karm m si khaq thøx'toxng`leq? 咱的風俗講:「收瀾收離離,明年招小弟。」雖然是真心適,毋過重男輕女較無合時代。若共這句話改做「收瀾收離離,囡仔好育飼。」按呢敢毋是較妥當咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「收口水收乾淨,明年招個小弟弟來。」這是我們的風俗,風俗是很有趣,卻重男輕女較不合時宜。如果將這句話改為「收口水收乾淨,小孩子好養育。」這樣是不是比較妥當呢?
- 🗣u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”. 伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。
- 🗣u: Y kiexn'na hør'khafng`ee tø kaf'ki bau, phvae'khafng`ee suii sag ho pat'laang, larn tiøh'aix khaq cym'ciog`leq, siefn tøf m'thafng kaq cid khoarn “sie tø'iuo, bøo sie piin'tø” ee peeng'iuo kaw'poee. 伊見若好空的就家己貿,歹空的隨捒予別人,咱著愛較斟酌咧,仙都毋通佮這款「死道友,無死貧道」的朋友交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次有利可圖的就留給自己,無利可圖的就推給別人,咱們千萬不要和這種「會犧牲別人,成就自己」的朋友交往。
- 🗣u: AF'bie yn afng'ar'bor chiaang'zai teq oafn'kef, AF'bie sviu'beq li'ieen, tak'kef ka y khor'khngx korng “afng'ar'bor si siøf'khiaxm'zex”, aix khaq thwn'lurn`leq. 阿美𪜶翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小美他們夫妻常常在吵架,小美想要離婚,大家勸他說「夫妻是互相欠債」,要多忍耐點。
- 🗣u: Cid pae ee pie'saix, laang tøf ka larn chiaxng'sviaf`aq, korng beq ho larn sw kaq ciog phvae'khvoax`ee, “sw laang m sw tin, sw tin phvae'khvoax bin”, larn tiøh khaq mii'noa zhaw'lien`leq, khaq be løh'laang'ee'zhuix. 這擺的比賽,人都共咱唱聲矣,講欲予咱輸甲足歹看的,「輸人毋輸陣,輸陣歹看面」,咱著較綿爛操練咧,較袂落人的喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次比賽,對手已經撂狠話了,說要讓我們輸得很難看,「奮發向上,勿落人後」,我們得練習得勤快些,不讓別人有批評之處。
Maryknoll (2)
- giwtiautiaau [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'tiaau'tiaau [[...]]
- pull very tight, hold onto securely
- 拉緊緊
EDUTECH (1)
- kaxka`leq [wt] [HTB] [wiki] u: ka'ka`leq [[...]]
- bite
-