Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: kafng ar . Searched for kafng ar
DFT (6)- 🗣 gyn'ar-kafng 🗣 (u: girn'ar-kafng) 囡仔工 [wt][mo] gín-á-kang
[#]
- 1. (N)
|| 年齡幼小的勞動者、童工。
- 🗣le: (u: Y zeeng sex'haxn tø teq zøx girn'ar'kafng.) 🗣 (伊從細漢就咧做囡仔工。) (他從小就做童工。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kafng'afzhuix 🗣 (u: Karng'ar'zhuix) 江子翠 [wt][mo] Káng-á-tshuì
[#]
- 1. ()
|| 臺北捷運板南線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kafng'afzhuix 🗣 (u: Karng'ar'zhuix) 港仔喙 [wt][mo] Káng-á-tshuì
[#]
- 1. ()
|| 新北市江子翠(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kang'ar 🗣 (u: kafng'ar) 工仔 [wt][mo] kang-á
[#]
- 1. (N)
|| 工人。靠勞力工作,以換取工資的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sai'afkafng 🗣 (u: say'ar'kafng) 師仔工 [wt][mo] sai-á-kang
[#]
- 1. (N)
|| 指學徒等級的工錢或技術。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zabzhe'afkafng 🗣 (u: zap'zhef'ar'kafng) 雜差仔工 [wt][mo] tsa̍p-tshe-á-kang
[#]
- 1. (N)
|| 非正式、不固定的打雜工作。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (27)
- 🗣u: Koaq'tiu'ar ee laang'kafng juo ze tø juo kirn koaq'liao. 割稻仔的人工愈濟就愈緊割了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 越多人割稻就越快完工。
- 🗣u: Y kheg cid liap ixn'ar cyn liao'kafng. 伊刻這粒印仔真了工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他刻這顆印章花很多時間。
- 🗣u: Cid tiaau chiuo'kyn'ar zøx liao u'kaux kafng'hw. 這條手巾仔做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條手帕做得很細緻。
- 🗣u: Hak'sefng girn'ar tak'kafng lorng aix khix hak'hau siong'khøx. 學生囡仔逐工攏愛去學校上課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 學生們每天都要去學校讀書。
- 🗣u: Goar biin'ar'zaix beq zherng pvoax'kafng ee kar. 我明仔載欲請半工的假。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我明天要請半天假。
- 🗣u: Y zeeng sex'haxn tø teq zøx girn'ar'kafng. 伊從細漢就咧做囡仔工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從小就做童工。
- 🗣u: Goar tak'kafng ka lirn zuo png sea'svaf, tø kvar'nar lirn chviax`ee lau'pøo'ar`leq. 我逐工共恁煮飯洗衫,就敢若恁倩的老婆仔咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我每天幫你們煮飯洗衣服,就好像你們雇傭的老媽子。
- 🗣u: Cid kefng laau'ar'zhux iao'boe oaan'kafng. 這間樓仔厝猶未完工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間樓房還沒完工。
- 🗣u: Y tak'kafng thaux'zar lorng aix ciah paw'ar phoex tau'lefng. 伊逐工透早攏愛食包仔配豆奶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每天一大早都要吃包子配豆漿。
- 🗣u: Biin'ar'zaix beq khør'chix, køq aix pviax'mee'kafng`aq. 明仔載欲考試,閣愛拚暝工矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天要考試,又要開夜車了。
- 🗣u: Zaf'hngf si siong'boea cit kafng, kyn'ar'jit ie'kefng be'hux`aq. 昨昏是上尾一工,今仔日已經袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 昨天是最後一天,今天已經來不及了。
- 🗣u: Goar kyn'ar'jit si zoafn'kafng beq laai kaq lie siøf'sii`ee. 我今仔日是專工欲來佮你相辭的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我今天是專程來跟你辭行的。
- 🗣u: Ciaf'ee pefng'ar tak'kafng lorng aix khia'oe'pefng. 遮的兵仔逐工攏愛徛衛兵。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些士兵每天都要站衛兵。
- 🗣u: Koex`nng'kafng'ar khør'leeng u hofng'thay, goar khvoax larn aix kirn kvoar'kafng ka sid'thaau zøx ho y liao, bøo, tø be'hux`aq. 過兩工仔可能有風颱,我看咱愛緊趕工共穡頭做予伊了,無,就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 過兩天可能有颱風,我看我們必須趕工把工作做完,不然,就來不及了。
- 🗣u: Cid kuie'kafng'ar y lorng m korng'oe, si u sviar'miq khy'khiaw`bøo? 這幾工仔伊攏毋講話,是有啥物蹊蹺無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這幾天他都不說話,是發生什麼奇怪的事嗎?
- 🗣u: Phaux'ar kafng'tviuu pok'zax, oaan'kafng siu'siofng giaam'tiong. 炮仔工場爆炸,員工受傷嚴重。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 炮竹工廠爆炸,員工受傷嚴重。
- 🗣u: Zhux'lai u lau'laang, girn'ar aix tvii'toex, tak'kafng ma bøo'eeng kaq nar kafn'lok`leq. 厝內有老人、囡仔愛纏綴,逐工嘛無閒甲若干樂咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 家裡有老人、小孩要照顧,每天都忙得像陀螺一般。
- 🗣u: Larn Chid'goeh'pvoax phor'to hid kafng, zhaix'voar tiøh zhoaan khaq zhvef'zhaw`leq, laai paix hør'hviaf'ti'ar. 咱七月半普渡彼工,菜碗著攢較腥臊咧,來拜好兄弟仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咱們中元普渡那天,供品得準備豐盛點,來祭拜好兄弟。
- 🗣u: Pøx'miaa kaux zaf'hngf si siong'boea kafng, kyn'ar'jit ciaq beq pøx tø be'hux`aq. 報名到昨昏是上尾工,今仔日才欲報就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 報名到昨天是最後一天,今天才要報名就來不及了。
- 🗣u: Goarn kuy'kef'hoea'ar pud'sii thaxn hiøq'khuxn'jit khix hae'pvy'ar khiøq puxn'søx, zøx khoaan'pør cix'kafng. 阮規家伙仔不時趁歇睏日去海邊仔抾糞埽,做環保志工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們全家人時常趁著假日去海邊撿垃圾,做環保志工。
- 🗣u: Cid'zam'ar tvia'tvia phvae'thvy, kuie'na kafng bøo zhud'jit`aq. 這站仔定定歹天,幾若工無出日矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這陣子天氣不好,好幾天沒出太陽了。
- 🗣u: Goar khix ia'chi'ar khay nng'paq khof bea'tiøh cid liaau ie'ar, nar zay ze bøo nng kafng tø hai`khix, be'sw zhexng'phvi koo`ee, laang korng “cit hwn cvii, cit hwn hoex”, u'viar siok'mih tø bøo hør hoex. 我去夜市仔開兩百箍買著這條椅仔,哪知坐無兩工就害去,袂輸擤鼻糊的,人講「一分錢,一分貨」,有影俗物就無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我去夜市花了兩百塊買到這張椅子,哪知道坐不到兩天就壞了,就好像用鼻涕黏的一樣,人家說「一分錢,一分貨」,果然便宜就沒好貨。
- 🗣u: Lie cid ee girn'ar “cit jit zao'phaf'phaf, cit mee tiarm tefng'laa”, kuy'kafng kox leq chid'thøo, axm'sii ciaq laai nar siar siog'tee nar tuq'kw, sit'zai cviaa hai. 你這个囡仔「一日走拋拋,一暝點燈膋」,規工顧咧𨑨迌,暗時才來那寫宿題那盹龜,實在誠害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個孩子本末倒置,「白天四處遊蕩,晚上挑燈夜戰」,整天只顧著玩樂,夜裡才邊寫功課邊打盹,真是糟糕。
- 🗣u: Cid kae khør'chix lie aix hør'hør'ar zurn'pi, ciaux'khie'kafng jin'cyn thak, na'si “svaf jit bøo liu, peq'cviu chiu”, tø bøo'hoad'to u hør seeng'zeg`aq. 這改考試你愛好好仔準備,照起工認真讀,若是「三日無餾,𬦰上樹」,就無法度有好成績矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次考試你要好好的準備,按部就班認真讀書,如果「幾天不複習,可是會忘記所學」,就沒辦法獲得好成績了。
- 🗣u: Sii'ky bae'bae`ar, zhaix'por borng ka kiaam, ma tiøh kiefn'chii “kef'kiarm thaxn, khaq be saxn” ee goaan'zeg, svoar'kafng ma si thaau'lo, goarn lorng be khix'hiaam. 時機䆀䆀仔,菜脯罔咬鹹,嘛著堅持「加減趁,較袂散」的原則,散工嘛是頭路,阮攏袂棄嫌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 景氣不好,蘿蔔乾湊合著吃,也得堅持「工資高低都去賺,才不至於窮困」的原則,零工也是工作,我們不會嫌棄。
- 🗣u: Terng'jit'ar lie beq pvoaf'zhux, lirn af'ku zoafn'kafng zherng'kar laai ka lie taux pvoaf, lie m'na bøo karm'sia`y, køq hiaam y khaf'chiuo ban, cviaa'sit si “goe'sefng ciah buo'ku, chyn'chviu ciah tau'hu”. 頂日仔你欲搬厝,恁阿舅專工請假來共你鬥搬,你毋但無感謝伊,閣嫌伊跤手慢,誠實是「外甥食母舅,親像食豆腐」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前幾天你要搬家,你舅舅特地請假來幫你搬,你非但沒有感謝他,還嫌他笨手笨腳,你這個外甥真是「占盡你舅舅的便宜」。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Saxng y hii, khaq'sw kax y liah hii.” Lie na beq ka y taux'svaf'kang, tø kax y cit'koar'ar kafng'hw khaq sit'zai. 俗語講:「送伊魚,較輸教伊掠魚。」你若欲共伊鬥相共,就教伊一寡仔工夫較實在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「給他魚吃,不如教他釣魚。」你若想要幫他,就教他一些本領比較實際。
Maryknoll (8)
- chiwkafng [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kafng [[...]]
- handiwork
- 手工
- zho'kafng [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'kafng [[...]]
- unskilled laborer
- 粗工
- kang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'ar [[...]]
- worker
- 工人
- køekafng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kafng; køef'kafng; (kef'kag'ar) [[...]]
- rooster, cock
- 公雞
- pvoarkangbøfar [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'kafng'bør'ar; pvoax'kafng'bør/buo'ar [[...]]
- hermaphrodite (slang)
- 陰陽人
- tngkafng [wt] [HTB] [wiki] u: tngg'kafng; (tngg'kafng'ar) [[...]]
- farm laborer hired for a long time
- 長工
EDUTECH (1)
- siøfkang'ar [wt] [HTB] [wiki] u: siør'kafng'ar [[...]]
- an unimportant laborer
-
Embree (4)
- u: kafng'ar'hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.124]
- N bé : Indian anchovy, Stolephorus indicus
- 印度銀帶鰶
- u: øh say'ar kafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.192]
- VO : learn a trade, be an apprentice
- 當學徙
- u: svoaf'moaa'ar'kafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.243]
- N châng : leucosyke, Leucosyke quadrinervia
- 四脈苧麻
- u: svoai'ar'hiøh'kafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.244]
- N châng : India charcoal trema, Trema orientalis
- 檨仔葉公
Lim08 (6)
- u: girn'ar'kafng 囡仔工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16557]
-
- 學徒 , 小和尚 。 <>
- u: jit'ar'kafng 日仔工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0744] [#25941]
-
- 按日算工資e5工作 。 < chhiaN3 ∼∼∼ 。 >
- u: kafng'ar 工仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0225] [#27219]
-
- 工人 。 <>
- u: kiøq'ar'kafng 腳仔工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#33942]
-
- =[ 腳仔腳 ] 。 <>
- u: say'ar'kafng 司仔工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0547] [#49826]
-
- = [ 司仔 ] 。 <>
- u: tiaux'kafng'ar 召工仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0242] [#62248]
-
- = [ 召日仔 ] 。 <>