Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for karng tø, found 0,
DFT_lk (6)
- 🗣u: Tai'cix zøx kaq pvoax'lo tø laxng'karng`aq. 代誌做甲半路就閬港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情做到一半就逃跑了。
- 🗣u: Biin'ar'axm goar tø beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq. 明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明晚我就要坐車回南部了。
- 🗣u: Goarn pvoaf'laai e'karng ji'zap nii`aq, zar tø texng'kyn`aq. 阮搬來下港二十年矣,早就釘根矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家搬來南部二十年了,早已經落地生根了。
- 🗣u: Lie na beq khix Laam'karng tø aix ti Taai'pag Chiaf'thaau pvoaa'chiaf. 你若欲去南港就愛佇臺北車頭盤車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果要去南港就必須在臺北車站轉車。
- 🗣u: Peeng'sox'sii y tø cyn gaau phoxng'hofng køq gaau korng'peh'zhat, khvoax y korng kaq zhuix'kag zoaan phøf, goarn lorng zay'viar bøo cit kux si sit'zai'oe, cviax'karng si “khiq'zhuix`ee ciah bie'hurn──khvoax'hien'hien”. 平素時伊就真𠢕膨風閣𠢕講白賊,看伊講甲喙角全泡,阮攏知影無一句是實在話,正港是「缺喙的食米粉──看現現」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他平常就很會吹牛和說謊,看他說得頭頭是道,我們都知道沒有一句是真的,真的是「兔脣者吃米粉──被看得一清二楚」。
- 🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。
Maryknoll (8)
- kafngtø [wt] [HTB] [wiki] u: karng'tø [[...]]
- preach the doctrine
- 講道
- tø [wt] [HTB] [wiki] u: tø [[...]]
- road, way, path, the way, the Truth, way, method, principle, Taoism, Taoist, tell, speak
- 道
EDUTECH (1)
- kafngtø [wt] [HTB] [wiki] u: karng'tø [[...]]
- preach
- 講道
EDUTECH_GTW (1)
- kafngtø 講道 [wt] [HTB] [wiki] u: karng'tø [[...]]
-
- 講道
Embree (1)
- kafngtø [wt] [HTB] [wiki] u: karng'tø [[...]][i#] [p.125]
- VO : preach
- 講道
Lim08 (1)
- u: karng'tø'tngg 講道堂 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0229] [#27150]
-
- 教堂 。 <>