Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): khaf tea () [[🔍all]]

Htb (cache) (0)

khaf tea [HTB]

DFT (4)

🗣 Iuosiux khaf, høfmia tøea. 🗣 (u: Iux'siux khaf, hør'mia tea. Iux'siux khaf, hør'mia tøea.) 幼秀跤,好命底。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
腳纖細的人命比較好 。 古時候有錢人家的女兒 , 有婢女 、 傭人服侍 , 不須參與農忙勞務 , 因此手腳纖細 、 秀氣好看 , 進而產生 「 幼秀跤 」 的女性為富貴人家的刻板印象 。
🗣 kha'tøea 🗣 (u: khaf'tea toea khaf'tøea) 跤底 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
腳底 。
🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
三個人總共五隻眼睛 , 以後不能再說長道短 。 原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年 , 與瞎了一隻眼的女子相親 , 媒人為促成婚事 , 故意隱藏雙方的缺陷 , 在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛 , 決定的事情日後便不得再說長就短 。 比喻共同商議後所做的決定 , 事後不得反悔 。
🗣 tngtefkha'oe 🗣 (u: tngg'tea'khaf'oe) 長短跤話 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
異議 。 抱怨的話 。 源於民間笑譚的一句俚諺 :「 三人共五目 , 日後無長短跤話 。」( sann lâng kāng gōo ba̍k , ji̍t - āu bô tn̂g - té - kha uē .) 相傳有一位媒婆 , 撮合一位跛腳青年與單眼失明的女子 , 經過巧妙設計相親方式 , 兩人皆只看到對方優點 , 未見缺陷 , 彼此有意結緣 , 媒婆乃向雙方言明此語 , 意思是話說前頭 , 大家心甘情願 , 以後不得有抱怨的話 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org