Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: koex si'tai.
Searched HTB for koex si tai, found 0,

DFT_lk (7)
🗣u: Hiaq sex'haxn pe'buo tø koex'syn, sit'zai si khør'lieen'tai. 遐細漢爸母就過身,實在是可憐代。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那麼小就經歷父母雙亡,實在是很可憐。
🗣u: Y si lau siefn'kag, sviar'miq tai'cix lorng moaa y be koex. 伊是老先覺,啥物代誌攏瞞伊袂過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是老先知,什麼事都瞞不過他。
🗣u: Goar si koex'lo'laang, m kvar tuix cid hang tai'cix piao'si ix'kiexn. 我是過路人,毋敢對這項代誌表示意見。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是不相干的人,不敢對這件事情表示意見。
🗣u: Erng'koex ee laang voax pøx'ho'khao si cviaa sux'sioong ee tai'cix. 往過的人晏報戶口是誠四常的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前的人晚報戶口是稀鬆平常的事。
🗣u: Y si koex'kiaam'zuie`ee, kef bad cyn ze tai'cix. 伊是過鹹水的,加捌真濟代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他是出過國的,見聞廣博多了。
🗣u: Goar zoex'kin tuo'tiøh cit'koar tai'cix, bøo kaix sun'si, m'køq goar sviu'tiøh af'buo bad ka goar korng`koex, “Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør.” Ciaf'ee tai'cix id'teng e'taxng ho goar juo laai juo u tix'hui, iorng'karm bin'tuix id'zhex. 我最近拄著一寡代誌,無蓋順序,毋過我想著阿母捌共我講過:「跋一倒,抾著一隻金雞母。」遮的代誌一定會當予我愈來愈有智慧,勇敢面對一切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我最近遇到一些事情,不是那麼順利,不過我想到媽媽曾經跟我說過:「塞翁失馬,焉知非福。」這些事情一定能夠讓我越來越有智慧,勇敢面對一切。
🗣u: Yn ka erng'koex ti hak'hau øh`tiøh ee tix'seg eng'laai zøx phvae tai'cix, cviax'karng si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”. 𪜶共往過佇學校學著的智識用來做歹代誌,正港是「讀冊,讀佇尻脊骿」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們將以前在學校學到的知識用來做壞事,真的是「書都讀到背部去了」。

Maryknoll (2)
køex si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: koex sii'tai; køex sii'tai [[...]] 
Be behind the times, out of date
過時代,落伍的
køeato-si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: koex'to sii'tai; køex'to-sii'tai; (koex'to'kii) [[...]] 
period of transition
過渡時代(期)