Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: ku`a .
Searched HTB for ku`a, found 1,
toaxku [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eldest uncle (mother's oldest brother); eldest brother of one's mother; the oldest a-ku
大舅; 大舅父

DFT (4)
🗣 a'ku 🗣 (u: af'ku) 阿舅 [wt][mo] a-kū [#]
1. (N) || 舅舅、舅父。稱謂。對母親的兄弟的稱呼。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bwku 🗣 (u: buo'ku) 母舅 [wt][mo] bú-kū [#]
1. (N) || 稱謂。母親的兄弟。俗稱「阿舅」(a-kū)。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ikw 🗣 (u: ii'kw) 移居 [wt][mo] î-ku [#]
1. () (CE) to migrate; to move to a new place of residence || 移居
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kangku 🗣 (u: kafng'ku) 工具 [wt][mo] kang-kū [#]
1. () (CE) tool; instrument; utensil; means (to achieve a goal etc) || 工具
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (12)
🗣u: Tak'piexn khix goarn af'ku yn taw, lorng e zaq phvoa'chiuo. 逐遍去阮阿舅𪜶兜,攏會紮伴手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每次去我舅舅家,都會帶禮物。
🗣u: af'ku 阿舅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舅舅
🗣u: M si goar teq khoaf'khao, goarn af'ku ti Taai'tiofng, tak ee laang lorng bad`y. 毋是我咧誇口,阮阿舅佇臺中,逐个人攏捌伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不是我在說大話,我舅舅在臺中,每個人都認識他。
🗣u: Larn e'pof poaq cit'tiarm'ar sii'kafn laai'khix khvoax af'ku. 咱下晡撥一點仔時間來去看阿舅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們下午勻出一點兒時間去看舅舅。
🗣u: Hiofng'liim urn'kw'kiøo si AF'lie'safn ee syn pad kerng cy id. 香林隱痀橋是阿里山的新八景之一。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
香林拱橋是阿里山的新八景之一。
🗣u: Kefng'biø zøx'ciøx khid'kw pør'peeng'afn ee sii, af'paq poah siong ze poef, khid'tiøh hid ciaq siong toa ciaq ee bie'kw. 宮廟做醮乞龜保平安的時,阿爸跋上濟桮,乞著彼隻上大隻的米龜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
廟宇建醮乞龜保平安的時候,爸爸擲最多聖筊,求得那隻最大的米龜。
🗣u: AF'ku ee cirn'sor tuo khay'giap, af'paq saxng cit tex paai'piern ka yn ciog'hø. 阿舅的診所拄開業,阿爸送一塊牌匾共𪜶祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舅舅的診所剛開業,父親送了一塊牌匾慶賀他們。
🗣u: Goar ciog aix khix goarn af'ku yn taw chid'thøo, hiaf tvia'tvia tøf u hør'liau`ee thafng ciah. 我足愛去阮阿舅𪜶兜𨑨迌,遐定定都有好料的通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我很喜歡去舅舅家玩,那裡常常都有美食可以吃。
🗣u: Laang korng, “Thvy'terng Thvy'kofng, te'e buo'ku'kofng.” Lie tuix lirn af'ku aix khaq zwn'tiong`leq, au'pae zhoa'bor tiøh ngx y ze toa'ui, ciaq thexng'hør khuy'tøq`neq. 人講:「天頂天公,地下母舅公。」你對恁阿舅愛較尊重咧,後擺娶某著向伊坐大位,才聽好開桌呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人們說:「天上的天公,人世間的舅舅都是最尊貴的。」對你舅舅要尊重一點,以後你娶老婆的時候還需要仰賴他來坐上位,才可以開席呢。
🗣u: Terng'jit'ar lie beq pvoaf'zhux, lirn af'ku zoafn'kafng zherng'kar laai ka lie taux pvoaf, lie m'na bøo karm'sia`y, køq hiaam y khaf'chiuo ban, cviaa'sit si “goe'sefng ciah buo'ku, chyn'chviu ciah tau'hu”. 頂日仔你欲搬厝,恁阿舅專工請假來共你鬥搬,你毋但無感謝伊,閣嫌伊跤手慢,誠實是「外甥食母舅,親像食豆腐」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
前幾天你要搬家,你舅舅特地請假來幫你搬,你非但沒有感謝他,還嫌他笨手笨腳,你這個外甥真是「占盡你舅舅的便宜」。
🗣u: Taai'oaan ti af'jiet'taix, ku'lek svaf, six'goeh'ar u'sii cyn kvoaa, u'sii cyn joah, tiøh'aix kaux go`goeh ciaq khaq be hoarn'kvoaa, kor'zar'laang m'ciaq e korng “boe ciah Go'jit'zeq zaxng, phoax hiuu m'kafm paxng”. 臺灣佇亞熱帶,舊曆三、四月仔有時真寒、有時真熱,著愛到五月才較袂反寒,古早人毋才會講「未食五日節粽,破裘毋甘放」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺灣在亞熱帶,舊曆三、四月有時很冷、有時很熱,需到五月才比較不會轉冷,因此早期人們才會說「未過端午節,冬衣不能收」。
🗣u: AF'gi`ar chiøx AF'thor`ar haan'ban thak'zheq, lun'cyn laai korng si “kw chiøx piq bøo boea, piq chiøx kw zhof phoee”, cit ee khør six'zap hwn, cit ee khør svaf'zap'peq, AF'gi`ar si u khaq gaau`hiøq? 阿義仔笑阿土仔頇顢讀冊,論真來講是「龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮」,一个考四十分,一个考三十八,阿義仔是有較𠢕諾? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿義笑阿土很不會讀書,其實是「五十步笑百步」,一个考四十分,一个考三十八,阿義有比較厲害嗎?

Maryknoll (13)
a'ku [wt] [HTB] [wiki] u: af'ku [[...]] 
uncle (mother's brothers)
舅父,舅舅
bunkuxtiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: buun'ku'tiaxm; (buun'khu'tiaxm) [[...]] 
a stationer
文具店
gengsyn sarngku [wt] [HTB] [wiki] u: geeng'syn saxng'ku [[...]] 
usher in the new and send off the old, (a dinner party held) to greet a new boss, fellow students, etc and bid good-bye to those departing
迎新送舊
ku [wt] [HTB] [wiki] u: ku; (kiu) [[...]] 
brothers of one's mother, brother-in-law (wife's brother)
kuxtøea [wt] [HTB] [wiki] u: ku'tea; ku'tøea; (purn'tea) [[...]] 
originally
本來
kuxtøe tiong'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: ku'te tioong'iuu; ku'tøe tioong'iuu [[...]] 
revisit a place
舊地重遊
sengseg kuxle [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'seg ku'le [[...]] 
speak in a harsh tone and with a severe expression
聲色俱厲
toaxku [wt] [HTB] [wiki] u: toa'ku [[...]] 
eldest brother of one's mother, the oldest "a-ku"
大舅父

EDUTECH (14)
''bakku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bag'ku'' [[...]] 
the back; the background; a backer; a supporter
''balakku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''baf/baa'lag'ku'' [[...]] 
barracks; a temporary house
''bulokku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bw/buu'log'ku'' [[...]] 
a bloc
''butku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''bud'ku'' [[...]] 
a book
''cietku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''cied'ku'' [[...]] 
a check; a cheque
支票
''hanmokku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hafn/haan'mog'ku'' [[...]] 
a hammock
''hokku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''hog'ku'' [[...]] 
a hock
''maiku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''may/maai'ku'' [[...]] 
a mike; a microphone
''Maluku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''maf/maa'lw/luu'ku'' [[...]] 
a Mark
''masuku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''maf/maa'sw/suu'ku'' [[...]] 
a mask
''nokku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''nog'ku'' [[...]] 
a knock
''zekku'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''zeg'ku'' [[...]] 
a check, a cheque
khorngku [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng'ku [[...]] 
resist a superior, oppose authority
抗拒
kuxzheq [wt] [HTB] [wiki] u: ku'zheq [[...]] 
a second-hand book
舊書

EDUTECH_GTW (1)
høefku 火炬 [wt] [HTB] [wiki] u: høea'ku [[...]] 
(ce) a torch; CL:把[ba3]
火炬

Embree (10)
høeku [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ku; høee'ku [[...]][i#] [p.81]
VO : return to a previous custom or habit or state
復元
høeku [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'ku; høee'ku [[...]][i#] [p.96]
VO : return to a previous custom or habit or state
復元
u: id'tiaau'kwn'ku [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.112]
N châng : a kind of alyce clover, Alysicarpus nummularifolius
一條根舅
u: kae'ku voa'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.122]
Sph : make a new start, turn over a new leaf
除舊換新
u: kea'ku voa'syn; køea'ku voa'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.128]
Sph : make a new start, turn over a new leaf
改舊換新
u: koea'ku voa'syn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.145]
Sph : make a new start, turn over a new leaf
除舊換新
kuxbiern [wt] [HTB] [wiki] u: ku'biern [[...]][i#] [p.149]
N/Ich bé : a kind of croaker fish, Nibea diacanthus
巨鮸
khorngku [wt] [HTB] [wiki] u: khoxng'ku [[...]][i#] [p.161]
V : resist (a superior), oppose (lawful authority)
抗拒
Phoankor [wt] [HTB] [wiki] u: Phoaan'kor [[...]][i#] [p.217]
N : P'an Ku (a mythical person who shaped heaven and earth into their present form)
盤古
u: thoo'tau'ku [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.287]
N châng : a kind of alyce clover, Alysicarpus nummularifolius
土豆舅

Lim08 (1)
u: ku`a 舅仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0368] [#36694]
mother's brothers
稱號老母e5兄弟 。 = [ 母舅 ] 。 <>