Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: laan to .
Searched for laan to, found 3,
gai laan ciaozurn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
It is impossible for this office to grant the permission. (conventional phrase in official communications)
礙難照準
laan juu tengthiefn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
as difficult as going to heaven
難如登天
Oafnzuie laan kiux kixnhoea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Aid; if not immediate; is useless. (Lit. It is difficult to put out the fire in one's neighborhood with distant water.)
遠水難救近火。

DFT (4)
🗣 gilaan 🗣 (u: gii'laan) 疑難 [wt][mo] gî-lân [#]
1. () (CE) hard to understand; difficult to deal with; knotty; complicated || 疑難
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laan 🗣 (u: laan) [wt][mo] lân [#]
1. (N) generic term for plants that belong to the family Orchidaceae || 草本植物。蘭科植物的總稱。有許多品種,顏色繁多、花型優美,是常見的觀賞植物。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 laan 🗣 (u: laan) t [wt][mo] lân [#]
1. (V) to pare down or peel off outer skin or protruding twigs, branches, etc || 削掉外皮或突出的枝椏部分。
🗣le: (u: laan kafm'ciax) 🗣 (㔂甘蔗) (削掉甘蔗的外皮節眼、籜葉)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 liofnglaan 🗣 (u: liorng'laan) 兩難 [wt][mo] lióng-lân [#]
1. () (CE) dilemma; quandary; to face a difficult choice || 兩難
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (2)
🗣u: Sefng'lie'laang na khix zoafn'zex tok'zhaai ee kog'kaf zøx'sefng'lie, ti zhvef'sof ee khoaan'kerng, pud'sii tøf ho laang thiaw'laan, liao'cvii iao siør'kiok, mia ma tvia'tvia e bøo`khix, zexng'kefng si “jip hor khao, bøo sie ia of'ao”. 生理人若去專制獨裁的國家做生理,佇生疏的環境,不時都予人刁難,了錢猶小局,命嘛定定會無去,正經是「入虎口,無死也烏漚」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
商人如果去專制獨裁的國家做生意,在人生地不熟的環境,常常被人刁難,虧錢還小事,也常失去性命,實在是「羊入虎口,沒死也半條命」。
🗣u: Laang korng, “Phaq hor liah zhat ia tiøh chyn hviaf'ti.” Larn kaq u'ieen zøx chyn hviaf'ti`aq, taang'zee phaq'pviax, ho'siofng kor'le, tvia'tiøh e to'koex cid ee laan'koafn. 人講:「拍虎掠賊也著親兄弟。」咱甲有緣做親兄弟矣,同齊拍拚、互相鼓勵,定著會度過這个難關。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「手足之情最為可靠。」我們既然有緣當親兄弟了,一起打拼、互相鼓勵,一定能度過這個難關。

Maryknoll (68)
beeng [wt] [HTB] [wiki] u: beeng [[...]] 
sound, a sound, cry of a bird or animal, a horse's neigh
Bengchviw i siarm, armcvix laan hoong. [wt] [HTB] [wiki] u: Beeng'chviw i siarm, axm'cvix laan hoong. [[...]] 
It's easy to dodge an open attack but difficult to escape from a clandestine one
明鎗易躲,暗箭難防。
zenglie lan'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie laan'ioong [[...]] 
contrary to reason or common sense, absurd
情理難容
zengsy [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'sy [[...]] 
ties of affection
情絲
zhwhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuo'hwn [[...]] 
disposition, settle, manage, get rid of, punish
處分
zhurnpo lanheeng [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'po laan'heeng [[...]] 
difficult to advance even an inch
寸步難行
zhurnpo lan'ii [wt] [HTB] [wiki] u: zhuxn'po laan'ii [[...]] 
hard to walk even an inch
寸步難移
cixn-thøex liofnglaan [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'thex liorng'laan; cixn-thøex liorng'laan [[...]] 
be in a dilemma (to have difficulty going either forward of backward)
進退兩難
ciornglo lanhoan [wt] [HTB] [wiki] u: cioxng'lo laan'hoan [[...]] 
It's dangerous to antagonize the masses.
眾怒難犯
zøfiu uilaan [wt] [HTB] [wiki] u: zør'iu uii'laan [[...]] 
not know which side to turn to, be indecisive, be in a dilemma
左右為難
zuxsyn lanpør [wt] [HTB] [wiki] u: zu'syn laan'pør [[...]] 
unable even to protect oneself
自身難保
gai laan ciaozurn [wt] [HTB] [wiki] u: gai laan ciaux'zurn [[...]] 
It is impossible for this office to grant the permission. (conventional phrase in official communications)
礙難照準
heeng i ty laan [wt] [HTB] [wiki] u: heeng i ty laan [[...]] 
easier to do than to know why
行易知難
hoksuie lansiw [wt] [HTB] [wiki] u: hog'suie laan'siw [[...]] 
no use crying over spilt milk, misfortune cannot be undone (Spilt water is difficult to get back into the container.)
覆水難收
iofngge [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'ge [[...]] 
brave and firm (church)
勇毅
iwkhao lan'gieen [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'khao laan'gieen [[...]] 
unable to speak out in one's own defense
有口難言
kazhat lanhoong [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'zhat laan'hoong [[...]] 
It is hard or impossible to guard against a thief within the household.
家賊難防
khii hor laan ha [wt] [HTB] [wiki] u: khii hor laan ha [[...]] 
unable to get down from the tiger's back — get into a position from which there is no retiring
騎虎難下
kiucid [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'cid [[...]] 
position wanted
求職
laan [wt] [HTB] [wiki] u: laan [[...]] 
difficult, hard, troublesome, to distress, harass, reprove, difficulty, trouble, distress, adversity, suffering, hardship
lanboong [wt] [HTB] [wiki] u: laan'boong [[...]] 
difficult to forget, unforgettable, indelible, memorable
難忘
lau'hwn lankae [wt] [HTB] [wiki] u: laau'hwn laan'kae [[...]] 
difficult to separate or distinguish
難分難解
lanhwn lansiax [wt] [HTB] [wiki] u: laan'hwn laan'siax [[...]] 
very reluctant to separate
難分難捨
lan'ie siongzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laan'ie siofng'zhux [[...]] 
difficult to live or deal with
難以相處
lan'ie siongsixn [wt] [HTB] [wiki] u: laan'ie siofng'sixn [[...]] 
incredible, difficult to believe
難以相信
laan jii tengthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: laan jii tefng'thiefn [[...]] 
as difficult as going to heaven
難如登天
lanjirm [wt] [HTB] [wiki] u: laan'jirm [[...]] 
intolerable, difficult to bear up, hard to be patient, unable to endure
難忍
lankhafm [wt] [HTB] [wiki] u: laan'khafm [[...]] 
intolerable, unbearable
難堪
lankoaix [wt] [HTB] [wiki] u: Laan'koaix. [[...]] 
No wonder!
難怪
lankoafn [wt] [HTB] [wiki] u: laan'koafn [[...]] 
difficult to pass over (like a mountain pass) (as when things are burdensome and poverty makes it difficult to pass the new-year season and pay the debts), barrier, obstacle
難關
lanpan [wt] [HTB] [wiki] u: laan'pan [[...]] 
difficult to manage, operate
難辦
lanpør [wt] [HTB] [wiki] u: laan'pør [[...]] 
difficult to guarantee, difficult to hold (a city, position), hard to guard, deep
難保
lanseeng [wt] [HTB] [wiki] u: laan'seeng [[...]] 
hard to bring about, difficult to accomplish
難成
lantøee [wt] [HTB] [wiki] u: laan'tee; laan'tøee [[...]] 
hard nut to crack, tough problem, problem that is difficult to solve, ask too much of, make an unreasonable request of, make an unconscionable demand upon (a person)
難題
lanti [wt] [HTB] [wiki] u: laan'ti [[...]] 
incurable, hard to cure
難治
lantid [wt] [HTB] [wiki] u: laan'tid [[...]] 
hard to get, hard to meet with, rare
難得
lantøo hoatbang [wt] [HTB] [wiki] u: laan'tøo hoad'bang [[...]] 
It's hard to escape the dragnet of the law. — Crime does not pay
難逃法網
liofnglaan [wt] [HTB] [wiki] u: liorng'laan [[...]] 
literally, between two difficulties — indecisive, dilemma
兩難
Oafnzuie laan kiux kixnhøea. [wt] [HTB] [wiki] u: Oarn'zuie laan kiux kin'hoea.; Oarn'zuie laan kiux kin/kun'høea. [[...]] 
Aid, if not immediate, is useless. (Lit. It is difficult to put out the fire in one's neighborhood with distant water.)
遠水難救近火。
oarnkhix lansiaw [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'khix laan'siaw [[...]] 
hard to calm down, hard to get rid of anger
怨氣難消
oafnsuie lankiux kixnhoea [wt] [HTB] [wiki] u: oarn'suie laan'kiux kin'hoea; oarn'suie laan'kiux kin/kun'høea [[...]] 
Help, to be effectual, must be speedy. (Lit. Water from afar cannot quench a fire nearby.)
遠水難救近火
Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [wt] [HTB] [wiki] u: Oe hor, oe phoee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym.; Oe hor, oe phøee, laan oe kud, ty jiin, ty bin, pud ty sym. [[...]] 
One may know a person by his face, but can't read his mind. Don't trust people too easily. (Lit. One can draw a tiger and its skin, but it is impossible to draw its bone.)
畫虎、畫皮、難畫骨,知人、知面、不知心。
pien [wt] [HTB] [wiki] u: pien [[...]] 
distinguish, discriminate, discern, identify, recognize
sengkex [wt] [HTB] [wiki] u: sefng'kex [[...]] 
livelihood, living
生計
tengthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: tefng'thiefn [[...]] 
climbing to heaven — something very difficult
登天
tøo [wt] [HTB] [wiki] u: tøo [[...]] 
run away, flee, to escape, abscond, evade, avoid
toxkøex lankoafn [wt] [HTB] [wiki] u: to'koex laan'koafn; to'køex laan'koafn [[...]] 
tide over a difficulty
渡過難關

EDUTECH (15)
''Esupelanto'' [wt] [HTB] [wiki] u: ''ef/ee'sw/suu'pef/pee'lafn/laan'to'' [[...]] 
Esperanto
lanbiern [wt] [HTB] [wiki] u: laan'biern [[...]] 
difficult to avoid
難免
lan'ie [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'ie [[...]] 
difficult to ~
難以
lancviaa [wt] [HTB] [wiki] u: laan'cviaa [[...]] 
difficult matter to accomplish
lanjirm [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'jirm [[...]] 
difficult to bear
難忍
lankoarn [wt] [HTB] [wiki] u: laan'koarn [[...]] 
intractable; difficult to deal with
lanpan [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'pan [[...]] 
difficult to manage
難辦
lanpør [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'pør [[...]] 
difficult to preserve
難保
lanseeng [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'seeng [[...]] 
difficult matter to accomplish
難成
lansiu [wt] [HTB] [wiki] u: laan'siu [[...]] 
uncomfortable, hard to bear
難受
lanteg [wt] [HTB] [wiki] u: laan'teg [[...]] 
rare, difficult to get
難得
lantid [wt] [HTB] [wiki] u: laan'tid [[...]] 
rare, difficult to get
難得
lantøo [wt] [HTB] [wiki] u: lafn/laan'tøo [[...]] 
difficult to escape
難逃
lanzhux [wt] [HTB] [wiki] u: laan'zhux [[...]] 
hard point; hard to handle; hard to get along with
難處
tiaulaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw/tiaau'laan [[...]] 
refuse to perform services, obstruct procedures
刁難

Embree (6)
lanbiern [wt] [HTB] [wiki] u: laan'biern [[...]][i#] [p.164]
pmod : difficult to avoid
難免
lanpør [wt] [HTB] [wiki] u: laan'pør [[...]][i#] [p.164]
v : difficult to preserve
難保
u: laan'su jiok'to'khox [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.164]
n châng : orchid island nutmeg, cagayan nutmeg, Myristica cagayanensis
蘭嶼肉豆蔻
lanteg/lantid [wt] [HTB] [wiki] u: laan'teg/tid [[...]][i#] [p.164]
sv : rare, difficult to get
難得
lantøo [wt] [HTB] [wiki] u: laan'tøo [[...]][i#] [p.164]
v : difficult to escape from
難逃
tiaulaan [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'laan [[...]][i#] [p.263]
V : refuse to perform services, obstruct procedures
刁難

Lim08 (1)
u: laan'to 難度 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0947] [#37979]
生活度日困難 。 < 衣食 ∼∼ 。 >