Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: m: ti ti.
Maryknoll (200)
aix ka'ti hør [wt] [HTB] [wiki] u: aix kaf'ti hør [[...]] 
egotistical, selfish, self love
自私的
Afn putkhør boong guii, ti putkhør boong loan [wt] [HTB] [wiki] u: Afn pud'khør boong guii, ti pud'khør boong loan [[...]] 
Forget not danger when in safety, nor anarchy when in peace.
安不可忘危,治不可忘亂
auxbin [wt] [HTB] [wiki] u: au'bin; (au'piaq) [[...]] 
behind, at the back of
後面
auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]] 
back part of a house
後院
auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]] 
back wall, rear wall, behind
後面
baq [wt] [HTB] [wiki] u: baq [[...]] 
meat, flesh, pork if not otherwise specified, pulp or edible part of fruit, blade of a knife
bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] u: be'hiao; bøe'hiao [[...]] 
do not know how to (affirmative form is øexhiao)
不會
bøexkhad`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khad'tid; bøe'khad`tid [[...]] 
be jealous of, envy, hate
嫉妒
bixnzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bin'zeeng; (bin'thaau'zeeng) [[...]] 
in front of, in the presence of
面前
bø'høee-bøphøef [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'hoee'bøo'phoef; bøo'høee-bøo'phøef [[...]] 
didn't communicate by letter, didn't correspond
沒來信
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]] 
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
bøef'au [wt] [HTB] [wiki] u: boea'au; bøea'au; (bea'au) [[...]] 
in the end, at the end, at the rear
後面
bu'hoad khør ti [wt] [HTB] [wiki] u: buu'hoad khør ti [[...]] 
there is no remedy for it, there is no way to settle the matter
無法可治
zaixsvef [wt] [HTB] [wiki] u: zai'svef [[...]] 
be among the living, be living, be in the world, not dead
在世
zaiui [wt] [HTB] [wiki] u: zay'ui [[...]] 
know where it is situated
知道何處
zaxn [wt] [HTB] [wiki] u: zaxn [[...]] 
floors (stories) of a building, steps of a ladder or staircase
zawzuyar [wt] [HTB] [wiki] u: zao'zuie'ar [[...]] 
petty businessman who picks up small items to do business on his own account, sometimes smuggling goods on a small scale as a single individual
跑單幫
zhai ti hiaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhai ti hiaf [[...]] 
always stay at a place without ever going away like an idle fellow or as a petitioner urgently asking and refusing to depart
楞在那兒
zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'zhøf [[...]] 
odor or taste of smelly meat or fish
腥臊,魚腥味
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]] 
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]] 
May I ask you?, Please tell me…
請問
chiø [wt] [HTB] [wiki] u: chiø [[...]] 
throw light on, shine on
chiwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'thaau [[...]] 
hold, seize, grasp property or authority, have something one's command
手頭,手中
zhørkag [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]] 
false impression (by error due to the senses), false perception, illusion
錯覺
zhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof [[...]] 
beginning, the first
zhw [wt] [HTB] [wiki] u: zhw [[...]] 
lay, spread out a carpet or mattress
zhuopvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'pvy [[...]] 
neighbor, neighborhood
鄰居,隔壁
zhut'hien [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hien [[...]] 
appear
出現
zhutsix [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'six [[...]] 
be born
出生
ciaf [wt] [HTB] [wiki] u: ciaf [[...]] 
here
這裏
cviarcviax [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'cviax [[...]] 
quite square, even, or correct, certainly, straight, upright
正,確實
cviarthaau [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'thaau [[...]] 
the right side or doctrine, proper, correct, the right side as opposed to the reverse side, front, put or hold in the proper direction
正面,正端
ciah ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaf'ti [[...]] 
pay for one's own food
膳食自備
ciah-thaulo [wt] [HTB] [wiki] u: ciah thaau'lo; ciah-thaau'lo [[...]] 
be employed
就業,就職
cixnzai [wt] [HTB] [wiki] u: cin'zai [[...]] 
be decided by, depend on
取決於
ciøqthauphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'phang [[...]] 
crevice between rocks
石頭縫
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]] 
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
zørcien ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'cien kaf'ti [[...]] 
cheapen oneself, abuse oneself
作賤自己
zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]] 
be a companion
作伴
zoklong [wt] [HTB] [wiki] u: zog'long [[...]] 
annoy or possessed by a demon), play tricks on, to fool, instigate
作弄,搗蛋
zofngtid [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'tid [[...]] 
get all
總得,全部得到
zuxhun [wt] [HTB] [wiki] u: zu'hun [[...]] 
know one's responsibility
自知本份
zw'ix [wt] [HTB] [wiki] u: zuo'ix [[...]] 
idea, suggestion, resolution, decision, intention, act or determine a matter as we please
主意
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; (...ee khoarn) [[...]] 
seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
的樣子, 似乎
Hai jiin zeg hai kie, hai padlaang ka'ti sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai jiin zeg hai kie, hai pat'laang kaf'ti sie. [[...]] 
To harm another is to harm oneself.
害人則害己,害別人反害己。
hvay [wt] [HTB] [wiki] u: hvay [[...]] 
groan with pain, grumbling
呻吟,哼叫,抱怨
gixtvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: gi'tvoaa [[...]] 
court room, parliament or assembly
議壇
giah [wt] [HTB] [wiki] u: giah [[...]] 
take up, hold in the hand, lift up, elevate something which has the classifier "ki"
giah ti [wt] [HTB] [wiki] u: giah'ti; giah ti [[...]] 
use chopsticks
拿筷子
giernsienkøf [wt] [HTB] [wiki] u: giexn'siefn'køf [[...]] 
crave
渴望
gongsvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: goong'svoaf [[...]] 
get lost in the mountains
迷山路
he [wt] [HTB] [wiki] u: he; (khngx) [[...]] 
put, place, lay down or leave a thing
放,留
hengsit [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'sit [[...]] 
one's life story
行實
hisefng [wt] [HTB] [wiki] u: hy'sefng [[...]] 
sacrificial victims, a sacrifice, be sacrificed to, at the sacrifice of
犧牲
hiern serng'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: hiern sexng'ioong [[...]] 
Transfiguration
顯聖容
hiexntviuu [wt] [HTB] [wiki] u: hien'tviuu [[...]] 
spot, the actual scene
現場
hiøq [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq [[...]] 
rest, perch on
歇,休息,棲息
høea siøf ti'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoea siøf ty'thaau; høea siøf ty'thaau [[...]] 
said of a person who is already very familiar (Lit. burnt pig's head, face very well done)
火燒豬頭,很面熟
hongsuie [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'suie [[...]] 
Chinese geomantic system by means of which sites are determined for graves, which sites are said to have an influence on the people (wind and water, "feng shwei")
風水,墳墓
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]] 
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
hunzhelo [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef'lo [[...]] 
fork of a road
叉路(岔路)
y'au [wt] [HTB] [wiki] u: ie'au; (liao'au) [[...]] 
afterwards, hereafter, after — in a temporal clause, this word always follows a noun, and never a verb. As in the following:
以後
i'ti [wt] [HTB] [wiki] u: y'ti [[...]] 
cure or treat a disease (wound), medical attention
醫治
iern [wt] [HTB] [wiki] u: iern [[...]] 
wrestle, throw down, lay down, to overthrow
觔,推,扶
iaotiarm [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'tiarm [[...]] 
gist, main (essential) point
要點
inzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zeeng; (wn'zeeng) [[...]] 
favor, grace, debt of gratitude
恩情
jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'zeeng [[...]] 
human sentiment, emotion or feeling, favors asked or done, good will (expressed in the form of gifts, invitation to diners)
人情
jiok iaux jiin putty, ti'huy kie bog'uii [wt] [HTB] [wiki] u: jiok iaux jiin pud'ty, tii'huy kie bok'uii [[...]] 
The best way to hide a misdeed is not to commit it.
若要人不知,除非己莫為
ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) [[...]] 
one's self alone
自己
kaseg [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'seg [[...]] 
wife and children, husband and wife
家室
ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ti; (kaf'ki) [[...]] 
self, oneself, one's person
自己
ka'ti øf (pøf) khaq bøe zhaozhøf [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ti øf (pøf) khaq be zhaux'zhøf; kaf'ti øf (pøf) khaq bøe zhaux'zhøf [[...]] 
praise yourself, for lack of others' praise, you praise yourself
自己臭美