Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: oe phang . Searched for oe phang
DFT (1)- 🗣 oexphang 🗣 (u: oe'phang) 話縫 [wt][mo] uē-phāng
[#]
- 1. (N)
|| 話中的漏洞、缺點。
- 🗣le: (u: Y tak kae lorng aix zngx goar ee oe'phang.) 🗣 (伊逐改攏愛鑽我的話縫。) (他每次都要挑我的語病。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (3)
- 🗣u: Y tak kae lorng aix zngx goar ee oe'phang. 伊逐改攏愛鑽我的話縫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次都要挑我的語病。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.” Toa'laang na teq korng'oe, girn'ar'laang khaq m bad phafng'zhaux, siong'hør maix of'peh zhab'zhuix, khaq bøo tai'cix. 俗語講:「囡仔人有耳無喙。」大人若咧講話,囡仔人較毋捌芳臭,上好莫烏白插喙,較無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「小孩子有耳朵沒嘴巴。」大人如果在交談,小孩子比較不知好歹,最好別亂插嘴,比較沒事。
- 🗣u: Bea mih'kvia ee sii, sefng'lie'laang korng ee oe biern'pud'liao e “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn ka zhafm'khør`cit'e tø hør, biern zorng ka sixn. 買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。
Maryknoll (4)
- gaau liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: gaau liah oe'phang [[...]]
- fond of quibbling, catch (a person) in his own words, trip (a person) up
- 善捉人語病
- liah laang ee oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah laang ee oe'phang [[...]]
- take advantage of what a man says to confute him
- 挑人言語上的毛病
- liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah oe'phang [[...]]
- catch a person in his own words, trip a person up
- 挑語病
- oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]]
- faulty wording
- 話中的缺點
EDUTECH (1)
- oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]]
- slip of the tongue
- 失言
EDUTECH_GTW (1)
- oexphang 話縫 [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]]
-
- 話縫
Embree (1)
- oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: oe'phang [[...]][i#] [p.192]
- N : slip of the tongue (syn oe7-pin5)
- 失言
Lim08 (1)
- u: oe'phang 話縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0157] [#43475]
-
- 話尾 , 話e5孔縫 , 語病 。 < Chhng2 ∼∼ = 掠人e5語病 。 >