Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: of tiaw.
Maryknoll (21)
ciøqtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'tiaw [[...]] 
stone carving
石雕
itcvix siangtiaw [wt] [HTB] [wiki] u: id'cvix siafng'tiaw [[...]] 
win the affection of two beauties at the same time (Lit. two birds, one arrow)
一箭雙鵰
khimseg puttiaw [wt] [HTB] [wiki] u: khiim'seg pud'tiaw [[...]] 
lutes are out of tune — discord between husband and wife
琴瑟不調
khimseg tiau'høo [wt] [HTB] [wiki] u: khiim'seg tiaw'høo [[...]] 
lutes are in harmony — felicity of husband and wife
琴瑟調和
Lienpafng tiauza'kiok [wt] [HTB] [wiki] u: Lieen'pafng tiaw'zaf'kiok [[...]] 
Federal Bureau of Investigation, FBI (of the United States)
聯邦調查局
sittiaw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'tiaw [[...]] 
be out of tune or harmony, maladjustment, incoordination
失調
tiaw [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw [[...]] 
dawn, morning, day
tiaw [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw; (tiaau) [[...]] 
mix, to blend, harmonize, regulate, adjust, make fun of, investigate, arrange
調
tiauza'piør [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'zaf'piør [[...]] 
record of investigation
調查表
tiauzasw [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'zaf'sw [[...]] 
report of a Commission of Inquiry
調查書
Tiauzaf uyoanhoe [wt] [HTB] [wiki] u: Tiaw'zaf uie'oaan'hoe [[...]] 
Commission of Inquiry
調查委員會
tiau'iorng [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'iorng [[...]] 
nurse one's health, take care of oneself
調養
tiaukafng laai [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'kafng laai; (thiaw'kafng laai) [[...]] 
having come of set purpose for a special object
專程來
tiaw-koftorng [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'kor'torng; tiaw-kor'torng [[...]] 
make a fool of somebody, play a trick, do mischief
愚弄,捉弄
tiaw laang [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw laang [[...]] 
tease, make fun of
作弄人
tiaw pud pør sek [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw pud pør sek [[...]] 
morning cannot guarantee the evening — in imminent danger of death, precarious, in constant fear
朝不保夕
tiausafm boxsux [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'safm bo'sux [[...]] 
to swindle by a clever trick, inconsistent, whimsical, freakish (Lit. three in the morning and four in the evening — This expression refers to the story of a man who promised his monkeys three chestnuts in the morning and four in the evening. They objected, so he offered three in the evening and four in the morning, to which they agreed.)
朝三暮四