Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: pag to.
HTB (1)
- pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- argue; contradict; annul; reverse a decision; rebut; to dispute; refute
- 駁
DFT (3)- 🗣 lampag 🗣 (u: laam'pag) 南北 [wt][mo] lâm-pak
[#]
- 1. () (CE) north and south; north to south
|| 南北
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 pag 🗣 (u: pag) 剝p [wt][mo] pak
[#]
- 1. (V) to flay; to peel; to skin; to shell; take apart (machine, etc)
|| 除去物體的外殼或外皮。
- 🗣le: (u: pag surn'ar khag) 🗣 (剝筍仔殼) (剝竹筍殼)
- 2. (V) to detach; to remove (clothing, glasses)
|| 將附著在某物體上的東西取下、脫下或拿下。
- 🗣le: (u: Ka bak'kviax pag`løh'laai.) 🗣 (共目鏡剝落來。) (把眼鏡拿下來。)
- 3. (V) to plunder; to pillage; to forcibly take
|| 用暴力的方式搶奪殆盡。
- 🗣le: (u: Goar ee cvii ho phvae'laang pag`khix`aq.) 🗣 (我的錢予歹人剝去矣。) (我的錢被歹徒搶個精光。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 paksiaq 🗣 (u: pag'siaq) 剝削 [wt][mo] pak-siah
[#]
- 1. () (CE) to exploit; exploitation
|| 剝削
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: Nng ee siaux'lieen`ee tøf aix kaq pag be li`aq, lie soaq gve'beq ka laang thiaq'svoax. 兩个少年的都愛甲剝袂離矣,你煞硬欲共人拆散。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩個年輕人愛到拆不開,你偏偏硬要將人家拆散。
- 🗣u: Cid kae be zhux, m'na aix lap cyn tang ee soex'kym, køq aix hux tiofng'laang cvii, u'viar si “cit ciaq guu pag siafng niar phoee”, khaq sngx tøf sngx'be'høo. 這改賣厝,毋但愛納真重的稅金,閣愛付中人錢,有影是「一隻牛剝雙領皮」,較算都算袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次賣房子,要負擔的稅金很吃重,還得支付仲介費,真的是「一頭牛剝兩張皮」,怎麼算都划不來。
- 🗣u: Cid ee laang zeeng sex'haxn tø cviaa kib'sexng, tvaf tøf ciah kaq go lak'zap`aq, zøx tai'cix iao'si arn'nef zhorng'zhorng'pong'pong, cyn'cviax si “guu tø si guu, khafn kaux Pag'kviaf ia si guu”. 這个人從細漢就誠急性,今都食甲五六十矣,做代誌猶是按呢衝衝碰碰,真正是「牛就是牛,牽到北京也是牛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從小就是一個急性子的人,現在都五六十歲了,做事情還是那麼衝動莽撞,真的是「牛牽到北京還是牛」。
- 🗣u: Siok'gie korng, “U'liong tø u hog.” Pag'tngg aix paxng khaq khoaq`leq, m'thafng kef'ar tngg ciao'ar to, tak hang tai'cix tøf beq kaq laang kex'kaux. 俗語講:「有量就有福。」腹腸愛放較闊咧,毋通雞仔腸鳥仔肚,逐項代誌都欲佮人計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗語說:「有度量就有福氣。」心胸要寬廣一點,不要小鼻子小眼睛的,凡事都要與人計較。
- 🗣u: AF'hoaa beeng'kii tøf pag'lai bøo køf, gve sie beq ti zexng'laang bin'zeeng giim'sy, giim kaq m'cviaa sviaf'tiau, ho laang chiøx korng “bøo moo kef kea toa'keq”. 阿華明其都腹內無膏,硬死欲佇眾人面前吟詩,吟甲毋成聲調,予人笑講「無毛雞假大格」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿華明明就沒什麼學問,硬是要在眾人面前吟詩,吟得荒腔走板,被人家嘲笑「無毛雞假裝體格高大」。
Maryknoll (86)
- afnnef... mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: arn'nef... m'tiøh [[...]]
- Well, then,... must...
- 那麼,這麼一來 ...
- bad khix [wt] [HTB] [wiki] u: bad khix [[...]]
- have the experience of going
- 去過,曾去
- bøo kuie jit zeeng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo kuie jit zeeng [[...]]
- not many days ago
- 幾天前
- chiefn [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn [[...]]
- move, remove, to change, (said of officials who get transferred)
- 遷
- chiefnpag [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'pag [[...]]
- easy to vomit, a baby
- 淺腹
- ciah bøe tiaupag [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be tiaau'pag; ciah bøe tiaau'pag [[...]]
- unable to retain food on the stomach
- 吃不上胃
- guu khankhix kaux Pakkviaf iao si guu [wt] [HTB] [wiki] u: guu khafn'khix kaux Pag'kviaf iao si guu [[...]]
- unchangeable, remains the same, character is difficult to improve (Lit. If you lead a cow to Beijing, it is still a cow.)
- 牛牽到北京還是牛,永遠改不掉壞習慣
- isu bupor [wt] [HTB] [wiki] u: ii'su buu'por [[...]]
- of no help, doesn't help for a solution to a problem
- 於事無補
- ixteng [wt] [HTB] [wiki] u: i'teng [[...]]
- reserve (seats, rooms), set (date), be scheduled, prearrangement, schedule, arrange previously
- 預定
- kaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaux; (tøx) [[...]]
- arrive, to reach (a place, time, quantity), come to an end (a finish) — at games of cards etc.
- 到
- khvoax [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax [[...]]
- look at, observe, to watch, attend, look at with the determined purpose or intention of seeing, examine (as a doctor), inquire after, find out or determine, depend on
- 看
- ngx [wt] [HTB] [wiki] u: ngx; (hioxng) [[...]]
- face, face towards
- 朝,向
- oarnkhix lansiaw [wt] [HTB] [wiki] u: oaxn'khix laan'siaw [[...]]
- hard to calm down, hard to get rid of anger
- 怨氣難消
- pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag [[...]]
- tear off, strip off, to skin, take apart (machinery), to detach
- 剝,脫,拆
- pag [wt] [HTB] [wiki] u: pag; (pog) [[...]]
- argue, contradict, annul, reverse a decision, rebut, to dispute, refute
- 駁
- pakperng [wt] [HTB] [wiki] u: pag'perng; (perng'pag) [[...]]
- turn the stomach, upset stomach, feel like vomiting
- 嘔吐,反胃
- pakphøee [wt] [HTB] [wiki] u: pag'phoee; pag'phøee [[...]]
- skin, to rind, pare, flay, peel off the skin
- 剝皮
- paksvaf [wt] [HTB] [wiki] u: pag'svaf [[...]]
- take off the clothes, peel off one's garments, to strip and plunder of garments
- 脫衣服,剝衣服
- pefngpag [wt] [HTB] [wiki] u: perng'pag; (pag'perng) [[...]]
- upset stomach, going to vomit
- 嘔吐,反胃
- phahsngx [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'sngx [[...]]
- suppose, probably, perhaps, to plan
- 大概,打算,計劃
- phøee [wt] [HTB] [wiki] u: phoee; phøee; (phee, phii) [[...]]
- skin, leather, fur, bark, peel, outer covering, wrapping
- 皮
- pog [wt] [HTB] [wiki] u: pog; (pag) [[...]]
- argue, contradict, to dispute, argue against, annul reverse a decision, make objections
- 駁
- siøciøf [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ciøf [[...]]
- call for or invite someone to do (or go) together
- 相邀
- thaux [wt] [HTB] [wiki] u: thaux; (thox) [[...]]
- to pass through, penetrate, communicate, transparent, thoroughly, fully
- 透,通
- theq [wt] [HTB] [wiki] u: theq [[...]]
- naked, bare
- 裸,禿
- thiahciah løqpag [wt] [HTB] [wiki] u: thiaq'ciah løh'pag [[...]]
- tear or rip body to pieces to eat
- 碎屍而吞食
- thienlaam tøexpag [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'laam te'pag; thiefn'laam tøe'pag [[...]]
- poles apart, be far apart, (to chat or talk casually about) anything and everything under the sun
- 天南地北
- thngrpaktheq [wt] [HTB] [wiki] u: thngx'pag'theq [[...]]
- naked to the waist, topless, shirtless
- 袒胸露背
- thun paktor [wt] [HTB] [wiki] u: thun pag'tor [[...]]
- do with difficulty in order to warm dressed and well fed
- 填飽肚子
- tviux [wt] [HTB] [wiki] u: tviux; (tioxng) [[...]]
- swelling (especially dropsical) of the belly, the feeling of overloaded stomach or of indigestion
- 脹
EDUTECH (3)
- pakphøee [wt] [HTB] [wiki] u: pag'phøee [[...]]
- to flay, to take off the skin
- 剝皮
- paksiaq [wt] [HTB] [wiki] u: pag'siaq [[...]]
- fleece; pay less than fair wage, to exploit
- 剝削
- phangpag [wt] [HTB] [wiki] u: phaang'pag [[...]]
- to split one's side; to hold one's side with laughter
- 捧腹
EDUTECH_GTW (3)
- paksied 剝削 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'sied [[...]]
- (CE) to exploit; exploitation
- 剝削
- pakto 幅度 [wt] [HTB] [wiki] u: pag'to [[...]]
- (CE) width; extent; range; scope
- 幅度
- phangpag 捧腹 [wt] [HTB] [wiki] u: phaang'pag [[...]]
- (ce) uproarious; hilarious; to split one's sides laughing; lit. to hold one's belly with both hands
- 捧腹
Embree (1)
- u: zhaw'sym peq'pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.48]
- VOph : be worried to the point of distraction
- 焦慮煩燥
Lim08 (1)
- u: sym'pag tngg'to 心腹 腸肚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0731] [#52953]
-
- 內臟 。 <>