Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: peh thaau .
Searched HTB for peh thaau, found 0,

DFT (3)
🗣 peqthaukhok'ar 🗣 (u: peh'thaau'khog'ar) 白頭鵠仔 [wt][mo] pe̍h-thâu-khok-á [#]
1. (N) || 白頭翁。禽鳥類。形體似畫眉,色灰黑,腹白。頭後部有一撮白斑羽毛。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thaupeh 🗣 (u: thaau'peh) 頭帛 [wt][mo] thâu-pe̍h [#]
1. (N) || 孝巾。喪禮時死者親屬綁在頭上的白布。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tngthaau-peqjit 🗣 (u: tngf'thaau-peh'jit) 當頭白日 [wt][mo] tng-thâu-pe̍h-ji̍t/tng-thâu-pe̍h-li̍t [#]
1. (Exp) || 大白天。特別強調說話的當時為白天。
🗣le: (u: Tngf'thaau'peh'jit lie m'thafng korng'peh'zhat.) 🗣 (當頭白日你就毋通講白賊。) (光天化日之下你就別說謊了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (10)
🗣u: Cid'taq ee lo'bin thaau'tuo'ar ciaq khong`ee, lie be'sae'tid of'peh tah. 這搭的路面頭拄仔才鞏的,你袂使得烏白踏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這裡的路面剛剛鋪的,你不可以亂踩。
🗣u: Lie kharm'kharm`neq, kvar ti y ee bin'thaau'zeeng korng'peh'zhat. 你歁歁呢,敢佇伊的面頭前講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你真笨呢,敢在他面前說謊。
🗣u: Tngf'thaau'peh'jit lie tø m'thafng korng'peh'zhat. 當頭白日你就毋通講白賊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
光天化日之下你就別說謊了。
🗣u: Lie m zay thaau'boea m'thafng of'peh korng'oe. 你毋知頭尾毋通烏白講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不知道始末不要亂說話。
🗣u: Goar bea cit ky chiuo'ky'ar peq'zhefng, soaq tiøh khay ban'ji khof khix siw'lie, cyn'cviax si thaau'khaq'toa'syn. 我買一支手機仔八千,煞著開萬二箍去修理,真正是頭較大身。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我買一支手機八千,卻得花一萬二去修理,真的是本末倒置。
🗣u: thaau'mngg peh cit zhog 頭毛白一簇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
頭髮白了一撮
🗣u: Iøh'thaau nng voar zuie zvoaf'zøx peq hwn tø hør. 藥頭兩碗水煎做八分就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這帖藥第一次熬煮,兩碗水熬煮成八分滿就可以了。
🗣u: Y zhud'giap kaux'tvaf iao zhoe'bøo thaau'lo, liim'sii kw ti lie'tviuo peq`ar hiaf zøx siao'suo'ar. 伊出業到今猶揣無頭路,臨時跔佇里長伯仔遐做小使仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他畢業至今還沒找到工作,暫時跟在里長伯身旁當跑腿的。
🗣u: Goar cid'mar hoex'thaau tøf ciah kaq chid, peq'zap`aq, pixn'khaf ee mngg'suy lorng ciaau peh`aq. 我這馬歲頭都食甲七、八十矣,鬢跤的毛繐攏齊白矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我都活到七老八十了,鬢毛都已斑白。
🗣u: Siok'gie korng, “Kafn'khor thaau, khvuix'oah boea.” AF'hoad zu kog'siør zhud'giap liao'au tø toex laang khix zøx thoo'zuie, kud'lat thaxn'cvii laai chi kuy'kef'hoea'ar, thvy'kofng'peq`ar ia cyn thviax'siøq`y, ho y zhoa'tiøh goan'ix zøx'hoea phaq'pviax ee suie bor, køq tah'tiøh hør sii'ky kaq laang hap'kor khie'zhux thaxn'tiøh cvii, nng ee girn'ar ma cyn iuo'haux køq u zaai'zeeng, ho y urn'sym'ar thee'zar thex'hiw, kaq yn khafn'chiuo taux'tin khix iuu'safn'oarn'suie. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。

Maryknoll (12)
baxbaxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ba'ba'si [[...]] 
all over, all around
到處都是
kongthiefn hoarjit [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'thiefn hoax'jit; (kofng'thiefn pek'jit, tngf'thaau peh'jit) [[...]] 
in broad daylight
光天化日
pauthaupeh [wt] [HTB] [wiki] u: paw'thaau'peh [[...]] 
wear a white clothe on the head (in deepest mourning for parents or superior)
戴白布,喪事
peh-zhangzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhafng'zhafng; peh-zhafng'zhafng [[...]] 
very white
很白
peqjit [wt] [HTB] [wiki] u: peh'jit [[...]] 
daytime, daylight, broad daylight
白日,白天
peqthaukhok'ar [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau'khog'ar [[...]] 
grackle (bird), gray starling
白頭翁(鳥)
thaumngg pvoarpeh [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'mngg pvoax'peh [[...]] 
hair gray, about half white
頭髮半白
thaupeqar [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'peh'ar [[...]] 
cap made of coarse white cloth, worn by relatives of the deceased at a funeral
白蓋頭(喪服)
tngthaau peqjit [wt] [HTB] [wiki] u: tngf'thaau peh'jit [[...]] 
in broad daylight
光天化日

EDUTECH (2)
peqthaau-karn [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau-karn [[...]] 
Formosan thrush
白頭鶇
peqthaau-ofng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau-ofng [[...]] 
Hartert's Chinese bulbul; gray starling
白頭翁

EDUTECH_GTW (2)
peqthaau-karn 白頭□ [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau-karn [[...]] 
白頭鶇
peqthaau-ofng 白頭翁 [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau-ofng [[...]] 
白頭翁

Embree (9)
u: hae'laam'peh'thaau'ofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.77]
N chiah : Styan's bulbul, Pycnonotus hainanus taivanus
烏頭翁
u: of'thaau'peh'hoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.190]
N/Zool chiah : white ibis, Threskiornis melanocephala
黑頭白
u: peh'thaau'iaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N chiah : eastern marsh harrier, Circus aeruginosus spilonotus
澤鵟
u: peh'thaau kay'lør [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
Sph : May you grow old together! (a wish for a couple at their wedding)
白頭偕老
peqthaau-karn [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau'karn [[...]][i#] [p.200]
N/Orn chiah : Formosan thrush, Turdus niveiceps
白頭鶇
u: peh'thaau'mii'kuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.200]
N/Orn chiah : Swinhoe's pale-headed fantail warbler, Cisticola exilis volitans
白頭綿鴝
peqthaau-ofng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau'ofng [[...]][i#] [p.200]
N/Orn chiah : Hartert's Chinese bulbul, Pycnonotus sinensis formosae
白頭翁
peqthaau-ofng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'thaau'ofng [[...]][i#] [p.200]
N chiah : grey starling, Spodiopsar cineraceus
灰椋鳥
u: tngf'thaau peh'jit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.267]
Sph/Med : in broad daylight, openly
光天化日

Lim08 (10)
u: peh'thaau 白頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0775] [#45411]
( 1 ) 白髮e5頭 。 ( 2 ) 腫物puh膿e5頭 。 <>
u: peh'thaau'ar 白頭仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0775] [#45412]
= [ 白頭khok ] 。 <>
u: peh'thaau'khex 白頭契 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0775] [#45413]
= [ 白契 ] 。 <>
u: peh'thaau'khog 白頭khok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0775] [#45414]
( 動 ) 白頭e5鳥名 。 <>
u: peh'thaau'khox 白頭蔻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0775] [#45415]
[ 蔻花 ] 。 <>
u: peh'thaau'mngg 白頭毛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0775/B0775] [#45416]
白髮 。 < 押尾出世tai7先 ∼∼∼ 。 >
u: peh'thaau'ofng 白頭翁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0775] [#45417]
白頭毛e5老人 。 <>
u: thaau'peh 頭帛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0037] [#59614]
葬式e5時頭纏白布 。 < 包 ∼∼-- e5醫生 = 醫死死者e5醫生來送葬 。 >
u: thaau'toxng'peh 頭當白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0035] [#59656]
最好e5白糖 。 <>
u: tngf'thaau'peh'jit 當頭白日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0395] [#63634]
日時中晝 。 < ~ ~ ~ ~ 搶關帝廟 = 意思 : 日時行房事 。 >