Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.

Searched HTB for pong tiøh, found 0,

DFT_lk (5)
🗣u: Goar ti lo`lie pong'tiøh y. 我佇路裡碰著伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我在路上遇到他。
🗣u: Goar khvoax'tiøh nng taai chiaf siøf'pong. 我看著兩台車相碰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看到兩臺車相撞。
🗣u: Thvoax'khafng or thoo'thvoax, tiøh'aix sefng iong pong'cie pong. 炭空挖塗炭,著愛先用磅子磅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炭坑挖煤炭,得要先用炸藥炸開。
🗣u: Thvoax'khafng or thoo'thvoax, tiøh'aix sefng iong pong'cie pong. 炭空挖塗炭,著愛先用磅子磅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
炭坑挖煤炭,得要先用炸藥炸開。
🗣u: Zoex'kin ciog phvae'un, beq ciah zhaix'thaau'thngf, khix bea'tiøh pong'sym ee zhaix'thaau; beq khix thix'thaau, thix'thaau'tiaxm bøo khuy'mngg, u'viar si “laang na soef, zexng puu'ar svef zhaix'koef”. 最近足歹運,欲食菜頭湯,去買著蓬心的菜頭;欲去剃頭,剃頭店無開門,有影是「人若衰,種匏仔生菜瓜」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近運氣很糟,想喝蘿蔔湯,竟買到空心的蘿蔔;想去理髮,理髮店沒開門,真的是「人一倒楣,種匏瓜也會長出絲瓜」。

Maryknoll (7)
khap [wt] [HTB] [wiki] u: khap [[...]] 
touch, come in contact with, strike against, bump into, to "clip"
接觸,碰
poxngtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: pong'tiøh [[...]] 
meet someone unexpectedly
碰到,遇到
poxngtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: pong'tiøh [[...]] 
hit, ran into, collide, to bump
撞到
pong tiøqsiofng [wt] [HTB] [wiki] u: pong tiøh'siofng [[...]] 
be injured or damaged after being hit by something
碰傷,撞傷

Embree (3)
u: pong'tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
V : have collided with
碰到
u: pong'tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
V : have touched
碰到
u: pong'tiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.209]
V : have met unexpectedly
碰到