Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: pud sii.
Maryknoll (22)
aux-tuxtu [wt] [HTB] [wiki] u: aux'tu'tu; aux-tu'tu ⬆︎ [[...]] 
look vexed, morose and displeased, sulky
賭氣,繃著臉
zai sor putsii [wt] [HTB] [wiki] u: zai sor pud'sii ⬆︎ [[...]] 
will not hesitate to, won't refuse
在所不辭
gi put'ioong suu [wt] [HTB] [wiki] u: gi pud'ioong suu; (gi pud'ioong sii) ⬆︎ [[...]] 
duty-bound
義不容辭
ko'putciofng [wt] [HTB] [wiki] u: kof'pud'ciofng ⬆︎ [[...]] 
having no alternative but to do it, unavoidably, be compelled to do
不得已
løkhor [wt] [HTB] [wiki] u: løo'khor ⬆︎ [[...]] 
toil, labor, efforts, fatigue, affliction
勞苦
put'hap sigii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'hap sii'gii ⬆︎ [[...]] 
untimely
不合時宜
putsafmsii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sarm'sii ⬆︎ [[...]] 
anytime
無論何時
putsii [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sii ⬆︎ [[...]] 
always, ordinarily, usually, habitually, customarily, all the time, constantly, incessantly, continually
不時,經常
putsii jii piet [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sii jii piet ⬆︎ [[...]] 
leave without bidding goodbye, take French leave
不辭而別
putsii løkhor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sii løo'khor ⬆︎ [[...]] 
not shirking any trouble or inconvenience
不辭勞苦
putsii sinkhor [wt] [HTB] [wiki] u: pud'sii syn'khor ⬆︎ [[...]] 
work with all out effort, leave no stone unturned
不辭辛苦
puttek'ie [wt] [HTB] [wiki] u: pud'teg'ie ⬆︎ [[...]] 
cannot help it, unavoidable
不得已
sampud-goxsii [wt] [HTB] [wiki] u: safm'pud'go'sii; safm'pud-go'sii ⬆︎ [[...]] 
once in a long while, at long intervals, occasionally, every little once in a while
偶而
thiensii putjuu texli [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'sii pud'juu te'li; thiefn'sii pud'juu tøe'li ⬆︎ [[...]] 
advantages of time are not equal to those of situation
天時不如地利


Taiwanese Dictionaries – Sources