Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: safm pud.
DFT (3)
🗣 Buu safm pud seeng lea. 🗣 (u: Buu safm pud seeng lea.) 無三不成禮。 [wt][mo] Bû sam put sîng lé. [#]
1. () || 送禮、致敬要一而再,再而三。比喻禮多人不怪。
🗣le: (u: Y zøx'laang cviaa khorng'khaix, nii'tafng'goeh'zeq lorng e khix saxng lea, siw'tiøh mih'kvia ee peeng'iuo na ka thef'sii, y lorng e korngbuu safm pud seeng lea”, au hoee ma køq kex'siok saxng.) 🗣 (伊做人誠慷慨,年冬月節攏會去送禮,收著物件的朋友若共推辭,伊攏會講「無三不成禮」,後回嘛閣繼續送。) (他做人非常慷慨,遇到過年過節都會送禮物給朋友,收到禮物的朋友要是婉謝,他都會說「無三不成禮」,下回還是繼續送。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 putsafm-putsux 🗣 (u: pud'safm-pud'sux) 不三不四 [wt][mo] put-sam-put-sù [#]
1. (Adj) || 不正經、不像樣、不倫不類。
🗣le: (u: M'thafng kaw pud'safm'pud'sux ee peeng'iuo.) 🗣 (毋通交不三不四的朋友。) (不要結交不正經的朋友。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 sampud-goxsii 🗣 (u: safm'pud-go'sii) 三不五時 [wt][mo] sam-put-gōo-sî [#]
1. (Exp) || 不時、經常。
🗣le: (u: Y safm'pud'go'sii laai goarn taw kviaa'tah.) 🗣 (伊三不五時就來阮兜行踏。) (他不時來我們家串門子。)
🗣le: (u: Y safm'pud'go'sii e u syn zog'phirn zhud'parn.) 🗣 (伊三不五時會有新作品出版。) (他不定時有新作品出版。)
tonggi: ; s'tuix: