Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: siar six .
Searched for siar six, found 0,

DFT (2)
🗣 bøsiafsix 🗣 (u: bøo'siar'six) 無捨施 [wt][mo] bô-siá-sì [#]
1. (Exp) || 難為情。
🗣le: (u: Pe'buo bøo'siar'six, saxng kviar khix øh hix.) 🗣 (爸母無捨施,送囝去學戲。) (父母實在難為情,萬不得已才把子女送去戲班學習演戲。以前學戲的孩子不但辛苦,而且常遭體罰。)
2. (Exp) || 可憐。
🗣le: (u: Ciaq sex'haxn bøo pe bøo buo, cyn bøo'siar'six.) 🗣 (遮細漢就無爸無母,真無捨施。) (這麼小就父母雙亡,真可憐。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siafsix 🗣 (u: siar'six) 捨施 [wt][mo] siá-sì [#]
1. (V) || 以輕視對方的態度施捨、給予。是一種很不禮貌的用法。
🗣le: (u: Ciaq kuo`aq tøf heeng be zhud`laai, kuy'khix siar'six`lie.) 🗣 (遮久矣都還袂出來,規氣捨施你。) (這麼久了都還不出來,乾脆給你算了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (5)
🗣u: Tak ji tøf siar kaq cyn six'cviax. 逐字都寫甲真四正。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個字都寫得很端正。
🗣u: Ciaq kuo`aq tøf heeng be zhud`laai, kuy'khix siar'six`lie. 遮久矣都還袂出來,規氣捨施你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這麼久了都還不出來,乾脆給你算了。
🗣u: Pe'buo bøo'siar'six, saxng kviar khix øh hix. 爸母無捨施,送囝去學戲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母實在難為情,萬不得已才把子女送去戲班學習演戲。以前學戲的孩子不但辛苦,而且常遭體罰。
🗣u: Ciaq sex'haxn tø bøo pe bøo buo, cyn bøo'siar'six. 遮細漢就無爸無母,真無捨施。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這麼小就父母雙亡,真可憐。
🗣u: Kor'zar tuix Tngg'svoaf to Of'zuie'kaw laai Taai'oaan ee laang, zorng'zhea zap ee sie lak ee, sit'zai cyn bøo'siar'six. 古早對唐山渡烏水溝來臺灣的人,總扯十个死六个,實在真無捨施。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前從唐山渡黑水溝來臺灣的人,平均十個死六個,實在很可憐。

Maryknoll (6)
bøo siafsix [wt] [HTB] [wiki] u: bøo siar'six [[...]] 
shameless
丟臉
siesiar goxjip [wt] [HTB] [wiki] u: six'siar go'jip [[...]] 
even off numbers in arithmetic: if the decimal is less than 05, disregard it, if 05 or more, even off to the next integer
四捨五入
siar [wt] [HTB] [wiki] u: siar [[...]] 
give alms, give in charity, bestow, give up, forsake, to reject

EDUTECH (1)
siafsix [wt] [HTB] [wiki] u: siar'six [[...]] 
give away on charity
施捨

EDUTECH_GTW (1)
siafsix 捨施 [wt] [HTB] [wiki] u: siar'six [[...]] 
施捨

Embree (1)
siafsix [wt] [HTB] [wiki] u: siar'six [[...]][i#] [p.227]
V : give away (alms, etc)
施捨

Lim08 (4)
u: bøo'siar'six 無捨施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3182]
遺憾 、 無憐憫 、 可憐 。 <∼∼∼, 生kiann2去粧戲 。 >
u: six'siar go'jip 四捨 五入 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0656] [#51662]
算術除法e5捨四入五 。 <>
u: siar'six 捨施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629] [#51850]
輕視對方e5施捨 。 < 你若無錢thang還 , 我beh ∼∼ 你 。 >
u: thaw'koaq'tiu siar'six'bee 偷割稻捨施糜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0029] [#59693]
暗下做phaiN2 tai7 - chi3 , 表面koh做偽善 。 <>