Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: sid siw .
Searched HTB for sid siw, found 0,
DFT (1)- 🗣 sitsiw 🗣 (u: sid'siw) 失收 [wt][mo] sit-siu
[#]
- 1. (Adj)
|| 歉收。形容農作物收成不好。
- 🗣le: (u: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw.) 🗣 (今年的王梨失收。) (今年的鳳梨收成不好。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw. 今年的王梨失收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年的鳳梨收成不好。
- 🗣u: Larn aix sii'sioong siw'iorng larn ee sym'heng, ciaq be zøx sid'teg ee tai'cix. 咱愛時常修養咱的心行,才袂做失德的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們要時常涵養品行,才不會做失德的事。
- 🗣u: Zøq'sid'laang ka zhae'siw liao ee hoee'lieen'tau hwn'zøx svaf kib, bae`ee, tiofng'pan`ee, suie`ee. 作穡人共採收了的荷蘭豆分做三級:䆀的、中範的、媠的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農人將採收完的豌豆分成三級:品相不佳的、中等的、優良的。
- 🗣u: Zøq'sid'laang sefng'oah bøo hør'koex, hofng'siw ee sii loong'sarn'phirn phvae'kex, phvae'nii'tafng køq siw bøo thafng ciah. 作穡人生活無好過,豐收的時農產品歹價,歹年冬閣收無通食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農民生活不好過,豐收時農產品賤價,欠收時又入不敷出。
- 🗣u: Goarn zhux'pvy cit ee Taan`ee ti siofng'zuun'terng zøx ji'hux, siw'jip ciog hør, sviu'be'kaux cit pae zhud'hae liao'au zuun soaq siaw'sid`khix, kaux'tvaf zap'goa nii`aq lorng bøo'siaw'bøo'sid, cyn'cviax si “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”. 阮厝邊一个陳的佇商船頂做二副,收入足好,想袂到一擺出海了後船煞消失去,到今十外年矣攏無消無息,真正是「行船走馬三分命」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們鄰居一個老陳在商船上當二副,收入很好,想不到一次出海之後船竟消失了,到現在十多年了都音訊全無,真的是「航海走馬三分命」。
Maryknoll (2)
- kiafmsiw [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm'siw; (sid'siw) [[...]]
- poor harvest
- 減收,失收
- sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]]
- have a poor harvest
- 失收
EDUTECH (1)
- sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]]
- lose a harvest, have a poor harvest
- 欠收
Embree (1)
- sitsiw [wt] [HTB] [wiki] u: sid'siw [[...]][i#] [p.238]
- V : lose a harvest, have a poor harvest
- 欠收
Lim08 (1)
- u: sid'siw 失收 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54381]
-
- 比往年減少收成 。 < 年冬 ∼∼ 。 >