Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: sii tuo sii .
Searched HTB for sii tuo sii, found 0,

DFT_lk (19)
🗣u: Goar zhof'zhof kaq y sek'sai ee sii, y tuo køf'tiofng zhud'giap. 我初初佮伊熟似的時,伊拄高中出業。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我剛認識他的時候,他剛好高中畢業。
🗣u: Lie zaf'hngf laai ee sii goar tuo'hør zhud'mngg bøo ti`leq. 你昨昏來的時我拄好出門無佇咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你昨天來的時候我剛好出門不在。
🗣u: Tuo'tiøh hør sii'un. 拄著好時運。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到好運氣。
🗣u: AF'safm`ar cviaa zhaux'iang, pud'sii korng kaf'ki goa gaau tuo goa gaau. 阿三仔誠臭煬,不時講家己偌𠢕拄偌𠢕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿三很臭屁,老跟別人說自己很行。
🗣u: Zar'khie'sii tuo khie`laai bak'sae ciog køf`ee. 早起時拄起來目屎足膏的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上剛起來眼屎很濃稠。
🗣u: Cyn'tuo'hør, yn nng ee siang'sii kaux'ui. 真拄好,𪜶兩个𫝛時到位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真巧,他們兩個同時到。
🗣u: Y tuo'teq øh ciefn hii'ar ee sii, tvia'tvia ciefn kaq tiaau'tviar. 伊拄咧學煎魚仔的時,定定煎甲牢鼎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛學煎魚時,常常煎得沾鍋。
🗣u: Lie thaau'tuo'ar khax tien'oe laai ee sii, goar tuo'teq sea'syn'khw. 你頭拄仔敲電話來的時,我拄咧洗身軀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你剛剛打電話來的時候,我正巧在洗澡。
🗣u: Yn'ui sii'kafn be'tuo'hør, goar ciaq bøo khix thviaf y iern'karng. 因為時間袂拄好,我才無去聽伊演講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為時間不湊巧,我才沒去聽他演講。
🗣u: Y tuo zhoxng'giap ee sii, suy'jieen tvia'tvia tiøh'tag, iw'goaan kiefn'chii lie'siorng. 伊拄創業的時,雖然定定著觸,猶原堅持理想。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛創業時,雖然常常遭遇挫折,依然堅持理想。
🗣u: Y tuo'teq paai lo'pvy'tvax'ar ee sii, yn'ui khiaxm purn'cvii, tø khix ka laang bau'hoex'tea laai be. 伊拄咧排路邊擔仔的時,因為欠本錢,就去共人貿貨底來賣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛開始做路邊攤生意時,因為較欠缺本錢,就去跟人買庫存貨來賣。
🗣u: AF'kofng cyn jun'mia, sex'haxn ee sii tuo'tiøh kuie'na pae khofng'sip lorng bøo tai'cix. 阿公真韌命,細漢的時拄著幾若擺空襲攏無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爺爺生命力很強,小時候遇到好幾次空襲都沒事。
🗣u: Thaux'tiofng'taux ee sii'zun tuo beq zøx khafng'khoex, laang soaq zhuix'taf'aau'khoaq, kiong'kiong beq hun`khix. 透中晝的時陣拄欲做工課,人煞喙焦喉渴,強強欲昏去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
午後陽光最強的時候剛要工作,整個人竟然口乾舌燥,幾乎要暈過去了。
🗣u: AF'eeng thaau cit kae pak'hngg zexng kefng'ciøf suii tng'tiøh hofng'thay, liao kaq kiøx'm'kvar. Kaf'zaix boea`ar voa'khix ia'chi zøx iuu'thngf, tuo'tiøh sii'ky hør, ciaq ho y thaxn kaq iuu'sea'sea, u'viar si “laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud”, cyn'cviax ho laang be'gaau`tid. 阿榮頭一改贌園種弓蕉隨搪著風颱,了甲叫毋敢。佳哉尾仔換去夜市做油湯,拄著時機好,才予伊趁甲油洗洗,有影是「人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒」,真正予人袂𠢕得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿榮第一次租田園種香蕉就碰上颱風,賠的叫苦連天。幸虧後來換跑道去夜市擺麵攤,遇到景氣好,才讓讓他賺得油水多多,真正是「只靠人,瘦巴巴;天幫助,笑哈哈」,人真的不能自以為了得。
🗣u: Tuo'tiøh bøo kofng'pvee ee tai'cix, tiøh'aix zeg'sii hoarn'exng, m'thafng “jit'thaau chiaq'via'via, suii laang kox svex'mia”, ho buu'kof ee laang siu'hai. 拄著無公平的代誌,著愛即時反映,毋通「日頭赤焱焱,隨人顧性命」,予無辜的人受害。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
遇到不公平的事情,就要立刻反映,別只自顧著想要「明哲保身」,讓無辜的人受害。
🗣u: Laang korng, “Phvae zuun tuo'tiøh hør karng'lo.” Cid pae tai'cix zøx liao sun'si, pud'køx si cit'sii ee hør'un, larn tiøh'aix kex'siok poee'iorng sit'lek, ciaq u'hoad'to kuo'kuo'tngg'tngg, exng'hux kog'ciorng ee thiao'ciexn. 人講:「歹船拄著好港路。」這擺代誌做了順序,不過是一時的好運,咱著愛繼續培養實力,才有法度久久長長,應付各種的挑戰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說「破舊的船遇到好的航路」,這不過是一時的時運亨通,我們得繼續培養實力,才有辦法長長久久,應付各種挑戰。
🗣u: Pien'na tuo'tiøh kex'zhoa ee sii, larn tvia'tvia e thviaf'tiøh moee'laang'pøo korng “ze ho cviax, tid laang thviax” ee hør'oe laai ciog'hog syn'laang. 便若拄著嫁娶的時,咱定定會聽著媒人婆講「坐予正,得人疼」的好話來祝福新人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每當嫁娶的時候,我們總會聽到媒人婆說「坐姿端正,才能使人疼愛」的吉祥話來祝福新人。
🗣u: Zøx goa'kaw`ee, na'si giap'zeg hør, sefng'kvoaf kaf'syn id'tit laai, m'køq “hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør”, na tuo'tiøh sii'ky bae, giap'zeg bøo hør, tø aix thaxn ky'hoe hak'sip, seeng'tiorng, ciaq be ho laang kiøx tngr'khix ciah'kaf'ki. 做外交的,若是業績好,升官加薪一直來,毋過「花無百日紅,人無千日好」,若拄著時機䆀,業績無好,就愛趁機會學習、成長,才袂予人叫轉去食家己。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
跑業務的,如果業績好,升官加薪一直來,不過「花無百日紅,人無千日好」,要是遇到景氣差,業績不好的時候,就要趁機會學習、成長,才不會被炒魷魚。
🗣u: Sii'zofng ee khoarn'seg chiefn'piexn'ban'hoax, m'køq laang korng, “Aang suie, of toa'pan.” Tuo'tiøh hie'su lau'jiet'pae, siong viar'bak`ee iw'goaan si of'seg ee sef'zofng, aang'seg ee viuu'zofng. 時裝的款式千變萬化,毋過人講:「紅媠,烏大範。」拄著喜事鬧熱擺,上影目的猶原是烏色的西裝、紅色的洋裝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時裝的款式千變萬化,不過人們說「紅色美麗,黑色大方」,碰到喜事熱鬧的場合,最顯眼的仍然是黑色西裝、紅色洋裝。

Maryknoll (10)
ciaxmsii [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'sii [[...]] 
for the time being, momentary, temporary
暫時
siøtwthaau [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'tuo'thaau [[...]] 
meet with each other coming from different directions
相遇
twsizun, tiøqsii [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'sii'zun, tiøh'sii [[...]] 
just the time, be timely
適時,合時節
twtuo [wt] [HTB] [wiki] u: tuo'tuo [[...]] 
just now, just a moment ago (always of past time or of what is now as the result of the past, but never of the future)
剛剛

Embree (1)
u: tuo'hux'sii [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.275]
VO : arrive at exactly the right time
準時到達

Lim08 (3)
u: sii'tuo'sii 時tu2時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662] [#51766]
chit時到koh來e5 hit同時 , 時間真久長 。 < 去tioh8就 ∼∼∼ 才有tng2 -- 來 。 >
u: tuo'sii tuo'zun 適時抵候 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0383] [#65439]
( 1 ) 有時有chun7 。 ( 2 ) Tu2好時chun7 。 <( 1 ) 伊來是 ~ ~ ~ ~ 。 ( 2 ) 若beh去chhoe7伊tioh8 ~ ~ ~ ~ 去chiah有ti7 - teh 。 >
u: tuo'sii tuo'zun (2)適時。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0383] [#65440]
< 若beh去chhoe7伊tioh8 ~ ~ ~ ~ 伊才有ti7 - teh 。 >