Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: sud ar . Searched for sud ar
DFT (5)- 🗣 bafngsut'ar 🗣 (u: barng'sud'ar) 蠓捽仔 [wt][mo] báng-sut-á
[#]
- 1. (N)
|| 用來驅除蚊蠅的用具,狀似拂塵。
- 🗣le: (u: Cid'mar harn'tid khvoax'tiøh laang eng barng'sud'ar teq kvoar hoo'siin`aq.) 🗣 (這馬罕得看著人用蠓捽仔咧趕胡蠅矣。) (現在很少看到人拿蚊拍在趕蒼蠅了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 cidsut'ar 🗣 (u: cit'sud'ar) 一屑仔 [wt][mo] tsi̍t-sut-á
[#]
- 1. (Adj)
|| 一點點。形容體積很小或數量很少。
- 🗣le: (u: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia.) 🗣 (伊食一屑仔飯爾爾。) (他吃一點點飯而已。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 gusut'ar 🗣 (u: guu'sud'ar) 牛捽仔 [wt][mo] gû-sut-á
[#]
- 1. (N)
|| 趕牛的時候,用來抽打牛的鞭子。
- 🗣le: (u: Lie nar e'sae giah guu'sud'ar teq sud girn'ar?) 🗣 (你哪會使攑牛捽仔咧捽囡仔?) (你怎麼可以拿趕牛鞭打小孩呢?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sihsut'ar 🗣 (u: siq'sud'ar) 蟋蟀仔 [wt][mo] sih-sut-á
[#]
- 1. (N)
|| 蟋蟀。昆蟲名。黑褐色,觸角很長,後腿粗大,善於跳躍。只有公蟋蟀才被養來做競鬥用。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sut'ar 🗣 (u: sud'ar) 捽仔 [wt][mo] sut-á
[#]
- 1. (N)
|| 鞭子。驅趕牲畜或用來打人的器具。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (21)
- 🗣u: Y ciah cit'sud'ar png nia'nia. 伊食一屑仔飯爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他吃一點點飯而已。
- 🗣u: Cit'sud'ar tai'cix tøf pan be hør'sex, cyn ha'siaw! 一屑仔代誌都辦袂好勢,真下痟! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一點小事情都辦不好,真沒用!
- 🗣u: Y cyn taxng'sngf, lieen cit'sud'ar mih tøf m'kafm ho`laang. 伊真凍霜,連一屑仔物都毋甘予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真小氣,連一點東西都捨不得給人。
- 🗣u: Lie chiuo'thaau na hofng'pien, cit'sud'ar ciøq`goar. 你手頭若方便,一屑仔借我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 若你手頭方便,一些借給我。
- 🗣u: Lie nar e'sae giah guu'sud'ar teq sud girn'ar? 你哪會使攑牛捽仔咧捽囡仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你怎麼可以拿趕牛鞭打小孩呢?
- 🗣u: Cie'si cit'sud'ar siør ix'sux nia'nia. 只是一屑仔小意思爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只是一點點小意思而已。
- 🗣u: Ui'tiøh thaxn cit'sud'ar cvii, lau'mia hiarm bøo`khix. 為著趁一屑仔錢,老命險無去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了一點點錢,老命差點丟了。
- 🗣u: Cid'sud'ar mih'kvia ciaq ze laang beq ciah, id'teng ciah be kaux'khuix. 這屑仔物件遮濟人欲食,一定食袂夠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一點點東西那麽多人要吃,一定無法滿足大家。
- 🗣u: Khaq'zar ee laang tvia'tvia iong saux'sef'girm'ar sud girn'ar. 較早的人定定用掃梳笒仔捽囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人經常用細竹枝打小孩。
- 🗣u: Girn'ar syn'khw sea'hør sarm cit'sud'ar puix'ar'hurn khaq taf'safng. 囡仔身軀洗好糝一屑仔痱仔粉較焦鬆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩洗過澡後撒一點痱仔粉比較乾爽。
- 🗣u: Ui'tiøh cit'sud'ar cvii ti kef'ar'lo khiuo'khiuo'lak'lak, karm e'khvoax'khao`tid? 為著一屑仔錢佇街仔路搝搝搦搦,敢會看口得? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為了一點點錢在街道上拉拉扯扯,難道不羞恥嗎?
- 🗣u: Cit'sud'ar khafng'khoex zøx kaq kafn'khor'ze'koax. 一屑仔工課做甲艱苦罪過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一點點工作就做得那麼痛苦。
- 🗣u: zhaix zhwn cit'sud'ar 菜賰一屑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 菜剩一點點
- 🗣u: Lie kvar'nar cvii'kuie`leq, ka lie ciøq cit'sud'ar cvii køq tiøh sngx li'seg. 你敢若錢鬼咧,共你借一屑仔錢閣著算利息。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你好像守財奴,跟你借一些錢還要算利息。
- 🗣u: Cid'mar harn'tid khvoax'tiøh laang eng barng'sud'ar teq kvoar hoo'siin`aq. 這馬罕得看著人用蠓捽仔咧趕胡蠅矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在很少看到人拿蚊拍在趕蒼蠅了。
- 🗣u: U'tafng'sii'ar ciah cit'sud'ar kiaam'moee, e pafng'zo siaw'hoax. 有當時仔食一屑仔鹹梅,會幫助消化。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 偶爾吃一點點話梅,可以幫助消化。
- 🗣u: Goar bøo'sex'ji khix poah cit tør, bak'ciw zhud hoea'kym'zhvef, zhaf cit'sud'ar tø hun`tør. 我無細膩去跋一倒,目睭出火金星,差一屑仔就昏倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不小心摔了一跤,眼冒金星,差一點昏倒。
- 🗣u: Cid tex pør'ciøh kefng'koex kuy zhefng nii, iao'køq pør'zuun liao cyn goaan'zoaan, bøo cit'sud'ar khiq'kag. 這塊寶石經過規千年,猶閣保存了真原全,無一屑仔缺角。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊寶石經過上千年,依然保存得很完整,毫無缺損。
- 🗣u: Cit'sud'ar bøo'kaux thafng seq zhuix'khie'phang`laq! 一屑仔無夠通楔喙齒縫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那一點點不夠塞牙縫啦!
- 🗣u: Y tvia'tvia khix safm'ar'haang pud kix'sud'hw tngr'laai hviaa. 伊定定去杉仔行抔鋸屑烌轉來燃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常常去木材行撿拾鋸木屑回來當柴火。
- 🗣u: Lie cit goeh'jit ciaq thaxn hid'sud'ar cvii, kaf'ki tøf chi be par`aq, køq sviu'beq øh laang hag'zhux hag chiaf, cyn'cviax si “iafm'kef thaxn hong poef”. 你一月日才趁彼屑仔錢,家己都飼袂飽矣,閣想欲學人蓄厝蓄車,真正是「閹雞趁鳳飛」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一個月才賺那麼一點點錢,自己都養不活了,還想學人家買房買車,真的是「東施效顰」。
Maryknoll (35)
- bafngsut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: barng'sud'ar [[...]]
- flapper for hitting mosquitoes
- 蚊拂子
- bøefkhvoar [wt] [HTB] [wiki] u: boea'khvoar; bøea'khvoar [[...]]
- the final payment on a debt
- 尾款
- zhaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf [[...]]
- err, to mistake, errors, mistakes, differ, discrepancy
- 差
- zoxzan [wt] [HTB] [wiki] u: zo'zan [[...]]
- help, assist
- 幫助
- eng [wt] [HTB] [wiki] u: eng; (iong) [[...]]
- use, spend, with (an instrument)
- 用
- eqeh-khehkheq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'eh'kheq'kheq; øeh'øeh-khøeq'khøeq [[...]]
- crowded, pushed and squeezed together
- 擁擠
- gusut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: guu'sud'ar [[...]]
- a whip to encourage a cow to move
- 牛鞭
- khaw'ym [wt] [HTB] [wiki] u: khao'ym; (khviw) [[...]]
- provincial accent, dialect
- 口音,腔調
- khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]]
- thick (fluids), empty out (a pond)
- 濃,排乾池水以捕魚
- khosut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khof'sud'ar [[...]]
- whistle
- 吹口哨
- oexsae [wt] [HTB] [wiki] u: oe'sae; oe'sae [[...]]
- things better left unsaid (irrelevancies, excessive detail, private matters)
- 多餘的話,沒用的話
- pviafsut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: pviar'sud'ar [[...]]
- small crumbs of bread or cake
- 餅屑
- sud [wt] [HTB] [wiki] u: sud [[...]]
- beat, whip, or switch with a thin rod or switch, to dust by beating with a rod
- 抽打,鞭打
- sud [wt] [HTB] [wiki] u: sud; (sied) [[...]]
- small fragments, small crumbs or bits
- 屑,少許
EDUTECH (2)
- cidsut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sud'ar [[...]]
- a bit, a little
- 一些兒
- sut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sud'ar [[...]]
- small fragment
- 碎屑
EDUTECH_GTW (2)
- cidsut'ar 一屑仔 [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sud'ar [[...]]
-
- 一屑仔
- sut'ar 捽仔 [wt] [HTB] [wiki] u: sud'ar [[...]]
-
- 摔仔
Embree (3)
- cidsut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: cit'sud'ar [[...]][i#] [p.34]
- Nmod/Nsub : a little, a bit
- 一些兒
- sut'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sud'ar [[...]][i#] [p.249]
- N : small fragment
- 碎屑
- u: thiq'sud'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.285]
- N châng : Liodendron formosanum
- 臺灣假黃楊
Lim08 (4)
- u: cit'sud'ar 一屑仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0210/B0210] [#12670]
-
- 少少 。 <∼∼∼ hou7我 ; 食 ∼∼∼ 。 >
- u: guu'sud'ar 牛摔仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0395] [#17208]
-
- = [ 牛摔 ] 。 <>
- u: hang'ar'hang'sud 巷仔巷屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0537] [#18121]
-
- = [ 巷仔巷孫 ] 。 <>
- u: sud'ar 摔仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0767/A0768] [#56488]
-
- 鞭 。 < 牛 ∼∼ ; 蚊 ∼∼ 。 >