Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: svaf kefng . Searched for svaf kefng
DFT (2)
🗣 sva'afkefng 🗣 (u: svaf'ar'kefng) 衫仔弓 [wt][mo] sann-á-king [#]
1. (N) || 衣架。
🗣le: (u: Eng svaf'ar'kefng nee svaf.) 🗣 (用衫仔弓晾衫。) (用衣架曬衣服。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svakaklagkefng 🗣 (u: svaf'kag'lak'kefng) 三角六肩 [wt][mo] sann-kak-la̍k-king [#]
1. (N) || 走路的時候聳動肩膀,使高低變化而大搖大擺,好像很跩的姿態。
🗣le: (u: Hid khof kviaa'lo sae svaf'kag'lak'kefng, be'sw chid'thøo'laang.) 🗣 (彼箍行路使三角六肩,袂輸𨑨迌人。) (那傢伙走路大搖大擺的,就像黑道中人。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (22)
🗣u: svaf'kefng'ar 衫弓仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣架
🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
🗣u: Y u svaf kefng zhux. 伊有三間厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有三間房子。
🗣u: Lie ie'kefng svaf'zap'thorng hoex`aq, køq hiaq aix zog'koaix. 你已經三十捅歲矣,閣遐愛作怪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你已經三十多歲了,還那麼愛胡鬧。
🗣u: Goar ee paang'kefng u svaf pvee. 我的房間有三坪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的房間有三坪大。
🗣u: Hid nng kefng svaf'ar'tiaxm teq pviax'siok. 彼兩間衫仔店咧拚俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那兩間服飾店在削價競爭。
🗣u: Cid kefng tiaxm si goarn svaf ee laang kor'tofng`ee. 這間店是阮三个人股東的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這間店是我們三個人合夥的。
🗣u: Soee'kefng ee laang zheng svaf khaq bøo hør'khvoax. 垂肩的人穿衫較無好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
肩膀下垂的人穿衣服比較不好看。
🗣u: Eng svaf'ar'kefng nee svaf. 用衫仔弓晾衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用衣架曬衣服。
🗣u: Goar thør'hae ie'kefng u svaf'zap nii`aq. 我討海已經有三十年矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我靠出海捕魚維生已經有三十年了。
🗣u: Svaf aix iong svaf'ar'kefng koax`khie'laai. 衫愛用衫仔弓掛起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
衣服要用衣架掛起來。
🗣u: Bøo'bor'bøo'kaau, zheng svaf phoax kefng'kaq'thaau. 無某無猴,穿衫破肩胛頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有妻子,衣服破了也沒人補。是單身漢自我調侃的俏皮話。
🗣u: AF'beeng laai Taai'pag svaf nii, cid'mar su'giap ie'kefng cyn hoad'tat`aq. 阿明來臺北三年,這馬事業已經真發達矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
小明來臺北三年,現在事業已經很騰達了。
🗣u: Y ti paang'kefng teq ciq'svaf. 伊佇房間咧摺衫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他在房間摺衣服。
🗣u: Goar ie'kefng seh svaf tiarm'zefng`aq. 我已經踅三點鐘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我已經逛三個小時了。
🗣u: Goar ie'kefng ze svaf tiarm'zefng kuo ee chiaf`aq. 我已經坐三點鐘久的車矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我已經坐三小時的車了。
🗣u: Hid kefng paq'nii lau'tiaxm kaux'tvaf iao'si te'svaf tai ee lau thaau'kef teq khia'taai hvoa'tiaxm. 彼間百年老店到今猶是第三代的老頭家咧徛台扞店。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間百年老店至今仍是第三代的老店東在領導主持店務。
🗣u: Hid khof kviaa'lo sae svaf'kag'lak'kefng, be'sw chid'thøo'laang. 彼箍行路使三角六肩,袂輸𨑨迌人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那傢伙走路大搖大擺的,就像黑道中人。
🗣u: Cit'zhefng khof ee hoex thaai kaq zhwn svaf'paq, sviw li'kefng`laq! 一千箍的貨刣甲賰三百,傷離經啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一千塊的貨品殺價到剩三百塊,太荒謬啦!
🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
🗣u: Y khvoax tiøh cyn pix'sux, peeng'iuo sviu'korng y e kaw'bøo luo'peeng'iuo, sviar'laang zay y “tiam'tiam ciah svaf voar'kofng pvoax”, tak'kef iao'køq si zap'id'køf, y tø ie'kefng beq paxng'thiab'ar`aq. 伊看著真閉思,朋友想講伊會交無女朋友,啥人知伊「恬恬食三碗公半」,逐家猶閣是十一哥,伊就已經欲放帖仔矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他看起來很靦腆,朋友以為他會交不到女朋友,誰知道他「靜靜的吃掉三碗公半」,大家都還是單身漢,他已經要發喜帖了。
🗣u: Hid kefng kofng'sy ee thaau'kef chviax AF'iorng zøx syn'løo, m'na zhoaan svaf tngx ho y ciah, goeh'hong ma u ciaux'khie'kafng hoad, AF'iorng soaq six'kex ka laang korng cid kefng kofng'sy cviaa taxng'sngf, cviax'karng si “tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae”. 彼間公司的頭家倩阿勇做辛勞,毋但攢三頓予伊食,月俸嘛有照起工發,阿勇煞四界共人講這間公司誠凍霜,正港是「桌頂食飯,桌跤放屎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間公司的老闆聘用阿勇為職員,不僅準備三餐給他們吃,月薪也按規矩發,阿勇卻四處跟別人說這間公司很吝嗇,真的是「受人恩惠而不知報答」。

Maryknoll (17)
bor [wt] [HTB] [wiki] u: bor [[...]] 
wife
kefng [wt] [HTB] [wiki] u: kefng; (kafn) [[...]] 
room, classifier for houses or rooms
paipien [wt] [HTB] [wiki] u: paai'pien [[...]] 
have a bowel movement, defecate
排便
sva'afkefng [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ar'kefng; (svaf'ar'kiofng) [[...]] 
clothes rack
衣架
sngrkhie [wt] [HTB] [wiki] u: sngx'khie [[...]] 
reckon (count) from, begin a calculation (as of wages) at such a date
算起

EDUTECH (1)
sva'afkefng [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ar'kefng [[...]] 
clothes hanger
衣架

EDUTECH_GTW (1)
sva'afkefng 衫仔弓 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ar'kefng [[...]] 
衫仔弓

Embree (1)
sva'afkefng [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ar'kefng [[...]][i#] [p.219]
N ê : clothes hanger
衣架

Lim08 (4)
u: svaf'ji'kefng 三字經 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0539] [#50430]
漢學教e5第一本冊 。 <>
u: svaf'kag'kefng 三角肩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535] [#50446]
gia5頭挺胸 。 < 使 ∼∼∼ = 橫霸 。 >
u: svaf'kefng 相供 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0536/A0706] [#50472]
做phaiN2 tai7 - chi3 e5人互相指名 。 <>
u: svaf'phoah'kefng 相拔肩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0545/A0713] [#50608]
互相用手拔對方e5肩胛頭 。 <∼∼∼ 行 。 >