Taiwanese–English dictionaries full-text search

Random [Help]
Q or 0 may be used in place of ø. Uppercase Ø is not case-folded in current setup
(⬆︎): svaf tngg (Lim08) [[🔍all]]

Htb (cache) (1)

svatngg-nngxtea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unforeseen disasters or accidents (usually referring to death)
三長兩短

DFT (3)

🗣 svatngg-nngxtea 🗣 (u: svaf'tngg-nng'tea) 三長兩短 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
指意外不測 、 變故 , 多指死亡 。
🗣 Svaf laang kang go bak, jidau bøo tngtefkha'oe. 🗣 (u: Svaf laang kang go bak, jit'au bøo tngg'tea'khaf'oe.) 三人共五目,日後無長短跤話。 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
三個人總共五隻眼睛 , 以後不能再說長道短 。 原故事為媒人婆替兩腳一長一短的青年 , 與瞎了一隻眼的女子相親 , 媒人為促成婚事 , 故意隱藏雙方的缺陷 , 在結婚前以雙關語說在場三人總共五隻眼睛 , 決定的事情日後便不得再說長就短 。 比喻共同商議後所做的決定 , 事後不得反悔 。
🗣 tngsvaf 🗣 (u: tngg'svaf) 長衫 [wt][mo] [h] [[m]] [[u]] [d#]
舊時的禮服 , 指男子穿的大褂 。 指好穿的旗袍 。

More in MTL

External Dictionaries in Conventional Romanizations *


Taiwanese Dictionaries – Sources


About MTL Toolbox | LearnTaiwanese.org