Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: te pag .
Searched for te pag, found 0,

DFT_lk (3)
🗣u: Pag'koarn'hix ma kiøx'zøx lan'thaan, zuo'te'hix, si zar'kii Taai'oaan sii'kviaa ee thoaan'thorng hix'kheg. 北管戲嘛叫做亂彈、子弟戲,是早期臺灣時行的傳統戲曲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
北管戲也叫做亂彈、子弟戲,是早期臺灣流行的傳統戲曲。
🗣u: Pag'phoee te zhof'khngf. 剝皮袋粗糠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把皮剝下來裝稻穀的外殼。形容對人慘烈報復,施以酷刑。
🗣u: Zøx laang øq, zøx siin ma si øq, siin'beeng na bøo hefng tø bøo hviw'hoea, bøo sefng'lea, siin'beeng tiøh iaw pag'tor; siin'beeng na hefng`leq? “Siin'beeng hefng, te'zuo keeng”, soaq voa laang iaw pag'tor. 做人僫,做神嘛是僫,神明若無興就無香火、無牲醴,神明著枵腹肚;神明若興咧?「神明興,弟子窮」,煞換人枵腹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人難,做神也難,神明若不靈驗就沒有香火,沒有祭拜的供品,神明就得餓肚子。神明若靈驗呢?「敬神耗財」,卻輪到人餓肚子。

Maryknoll (1)
thienlaam tøexpag [wt] [HTB] [wiki] u: thiefn'laam te'pag; thiefn'laam tøe'pag [[...]] 
poles apart, be far apart, (to chat or talk casually about) anything and everything under the sun
天南地北

Lim08 (2)
u: pag'te'phee pag'toe'phee(漳) pag'tøe'phee 剝地皮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0592/B0592] [#44509]
吞食人民e5膏血 。 <∼∼∼ e5官 。 >
u: te'pag 地腹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0414] [#58201]
地心 。 <>