Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: tit bak .
Searched HTB for tit bak, found 0,
DFT (1)- 🗣 tidbak 🗣 (u: tit'bak) 直目 [wt][mo] ti̍t-ba̍k
[#]
- 1. (V)
|| 眼睛直視,眼神空洞。
- 🗣le: (u: Khvoax y gang'gang ti hiaf lorng tit'bak`khix, seh'siin'seh'siin, sym'su tioong'tioong ee khoarn.) 🗣 (看伊愣愣佇遐攏直目去,踅神踅神,心事重重的款。) (看他發愣地在那兒兩眼直視,神情恍惚,心事重重的樣子。)
- 2. (V)
|| 眼神渙散,不省人事。
- 🗣le: (u: Y'sefng khvoax y lorng tit'bak`khix`aq, ma bøo hoxng'khix, kex'siok ka y kib'kiux.) 🗣 (醫生看伊攏直目去矣,嘛無放棄,繼續共伊急救。) (醫生看他都兩眼直視,也沒放棄,繼續為他急救。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (9)
- 🗣u: Y cid ee laang tø si gong'tit, be'hiao khvoax laang ee bak'seg pan'chiøx'bin. 伊這个人就是戇直,袂曉看人的目色扮笑面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這個人就是愚直,不會看人臉色賠笑臉。
- 🗣u: Tuo'tiøh cit ee zhvef'ar'zaang, bak'ciw id'tit liah goar kym'kym'khvoax. 拄著一个菁仔欉,目睭一直掠我金金看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 碰到一個冒失鬼,眼睛直盯著我看。
- 🗣u: Bak'chviu sud'ciin liah'tit. 木匠捽繩掠直。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 木匠用墨繩取直線。
- 🗣u: Khvoax y gang'gang ti hiaf lorng tit'bak`khix, seh'siin'seh'siin, sym'su tioong'tioong ee khoarn. 看伊愣愣佇遐攏直目去,踅神踅神,心事重重的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他發愣地在那兒兩眼直視,神情恍惚,心事重重的樣子。
- 🗣u: Y'sefng khvoax y lorng tit'bak`khix`aq, ma bøo hoxng'khix, kex'siok ka y kib'kiux. 醫生看伊攏直目去矣,嘛無放棄,繼續共伊急救。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 醫生看他都兩眼直視,也沒放棄,繼續為他急救。
- 🗣u: Phvae'sex, goar khaq zhaa'bak, be'kix'tid larn si sviar'laang, larn karm u siøf'bad? 歹勢,我較柴目,袂記得咱是啥人,咱敢有相捌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抱歉,在下眼拙,不記得您是誰,我們認識嗎?
- 🗣u: Y sit'zai ciog tun'bak, khvoax`koex tø suii be'kix`tid. 伊實在足鈍目,看過就隨袂記得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他實在眼拙,看過就馬上忘了。
- 🗣u: Y m kvar tit'ciab khvoax, kafn'naf iong bak'boea thaw siafm. 伊毋敢直接看,干焦用目尾偷䀐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不敢直接看,只用眼角餘光偷瞄。
- 🗣u: Sid'giap kuy'nii, ciah svaf tngx tøf u bun'tee`aq, y tø ka teng'zuun niar`zhud'laai, laang korng “bøo thafng zhvef ciah, nar u thafng phak'kvoaf”, bak'ciw'zeeng ee sefng'oah khaq iaux'kirn, au'pae ee jit'cie be'kox`tid`loq. 失業規年,食三頓都有問題矣,伊就共定存領出來,人講「無通生食,哪有通曝乾」,目睭前的生活較要緊,後擺的日子袂顧得囉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 失業經年,三餐都成問題了,他就把定存領出來,人家說「生吃都不夠,哪能晒成乾」,眼前的生活比較重要,以後的日子顧不到了。
Maryknoll (1)
- tidbak [wt] [HTB] [wiki] u: tit'bak [[...]]
- stupid eyes
- 笨的眼睛
Lim08 (1)
- u: tit'bak 直目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0316] [#63188]
-
- 直視e5目睭 , 無法度注意看e5目睭 。 <>