Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: tit khuix . Searched for tit khuix
DFT_lk (6)
🗣u: Lirn maix ti zexng'laang bin'thaau'zeeng zøx'sarn'khuix, sit'zai be'khvoax'khao`tid. 恁莫佇眾人面頭前做瘦氣,實在袂看口得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們不要在大家面前調情,實在見不得人。
🗣u: Y thaau'tuo'ar id'tit teq zhoarn'toa'khuix, nar'chviu ciog kafn'khor`ee! 伊頭拄仔一直咧喘大氣,若像足艱苦的! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他剛才一直在大口喘氣,好像很不舒服的樣子!
🗣u: Cid thiab iøh'ar e'eng'tid thao tiofng'khuix. 這帖藥仔會用得敨中氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這帖藥可以解中氣。
🗣u: Beq sie, be'tid khuix tng. 欲死,袂得氣斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俚語,字面意思是,將死卻不能安然逝去。比喻情勢惡劣,只得苟延殘喘;或指事情多得做不完,不做又不行;或指經商失敗,處境艱難。
🗣u: EF'hngf cyn bae'khuix, phaq'moaa'chiog id'tit paxng'zhexng. 下昏真䆀氣,拍麻雀一直放銃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今晚手氣很背,打麻將一直放槍。
🗣u: Lie m'thafng arn'nef tit'tit zøx, lorng bøo hiøq'khuxn, suy'borng lirn taw cid'zam'ar khaq khuxn'laan, m'køq “thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah”, ma aix theeng'khuxn ciah'png, ciaq u khuix'lat thafng zøx khafng'khoex. 你毋通按呢直直做,攏無歇睏,雖罔恁兜這站仔較困難,毋過「趁也著趁,食也著食」,嘛愛停睏食飯,才有氣力通做工課。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這樣一直做不停,都沒休息,雖然你家這陣子經濟較困難,不過「賺也得賺,吃也得吃」,也得休息吃飯才有力氣工作。

Lim08 (1)
u: tit'khuix 直氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0315] [#63207]
( 1 ) 臨終e5時吸氣少吐氣長e5現象 。 < taN to ~ ~ lah ; 到 ~ ~ to be7好 。 >