Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: toa liap .
Searched HTB for toa liap, found 0,

DFT_lk (7)
🗣u: Pe'buo syn'syn'khor'khor ka lie liap toa'haxn. 爸母辛辛苦苦共你捏大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母辛辛苦苦照顧你到大。
🗣u: Ciøh'thaau sviw toa liap, tiøh eng thiq'kiau ciaq kiau e khie`laai. 石頭傷大粒,著用鐵撬才撬會起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
石頭太大了,要用鐵撬才撬得開。
🗣u: E'kix'tid y sex'haxn ee sii tøf cyn sex'liap'cie, sviu'be'kaux toa'haxn liao'au piexn kaq ciaq iorng'zoxng. 會記得伊細漢的時都真細粒子,想袂到大漢了後變甲遮勇壯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
記得他小時候身材很瘦小,想不到長大後變得這麼健壯。
🗣u: Kor'zar niuu'sit khoeq'khiaxm ee sii, zuo moee si kuie liap bie, cit'koar hafn'cii'chiafm'kvoaf zhafm cit toa khvaf zuie, “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”, beq kof cit liap png'liap'ar tø chyn'chviu hae'tea bofng ciafm, cyn øq`laq! 古早糧食缺欠的時,煮糜是幾粒米、一寡番薯簽乾摻一大坩水,「一粒田螺煮九碗公湯」,欲罟一粒飯粒仔就親像海底摸針,真僫啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從前糧食匱乏的時代,煮稀飯是幾粒米、一些番薯簽乾加一大鍋的水,「一粒田螺煮九海碗湯」,要撈到一粒米粒就像海底撈針,好難啊!
🗣u: Svaf nng kux tø korng e zhefng'zhør ee oe, soaq siar kaq kuy toa phvy, lorng zoaan bøo'lo'eng oe, cyn'cviax si “cit liap zhaan'lee zuo kao voar'kofng thngf”. 三兩句就講會清楚的話,煞寫甲規大篇,攏全無路用話,真正是「一粒田螺煮九碗公湯」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩三句就可以講清楚的話,寫得長篇大論,全都是廢話,真是「一顆田螺煮九碗湯」。
🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。

Maryknoll (6)
kvoa [wt] [HTB] [wiki] u: kvoa; (han) [[...]] 
sweat, perspiration

Embree (1)
u: toa'liap'laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N ê : important person, V.I.P.
大人物

Lim08 (7)
u: toa'buo'liap 大母粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0437] [#63972]
真大粒 。 <>
u: toa'khafng 大孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0422] [#64170]
孔大 。 < ~ ~ 話 = 高言 ; ~ 開 = 無惜金錢大開 ; 展 ~ ~ ; ~ ~ e5成lan7 , liap - e5成萬 = 散財e5人變散赤 , 吝嗇 ( lin7 - sek ) e5人變好額 ; ~ ~ 掙boe7痛 = 浪費金錢無感覺心痛 。 >
u: toa'liap 大粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0440/B0441] [#64260]
( 1 ) 粗粒 。 ( 2 ) 營養好體格大siak 。 ( 3 ) 有勢力e5人 。 相對 : [ 細粒 ] 。 <( 1 ) ~ ~ 雨 ; 囡仔生做不止 ~ ~ 。 ( 2 ) 彼個kah ~ ~ 。 >
u: toa'liap'berng 大粒猛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64261]
有勢力koh凶猛 。 <>
u: toa'liap'cie 大粒子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64262]
= [ 大粒 ]( 2 ) 。 <>
u: toa'liap'laang 大粒人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64263]
有勢力e5人 。 <>
u: toa'liap'thaau 大粒頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0441] [#64264]
= [ 大粒 ]( 2 ) 。 <>