Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: toa peh . Searched for toa peh
DFT (2)
🗣 toaxpeh'ar 🗣 (u: toa'peq'ar) 大伯仔 [wt][mo] tuā-peh-á [#]
1. (N) || 丈夫的大哥。
🗣le: (u: Goarn toa'peq'ar toa goarn afng svaf hoex.) 🗣 (阮大伯仔大阮翁三歲。) (我丈夫的大哥比我丈夫大三歲)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 toaxpeq 🗣 (u: toa'peq) 大伯 [wt][mo] tuā-peh [#]
1. (N) || 稱謂。對人尊稱父親的長兄。
2. (N) || 大伯子。稱謂。妻子尊稱丈夫的大哥。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (17)
🗣u: toa'peq 大伯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大伯父
🗣u: Cid ee siør'cirm cviaa zwn'tiong toa'peq. 這个小嬸誠尊重大伯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這位小嬸很尊重大伯。
🗣u: toa'peq'ar 大伯仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
婦人稱夫兄
🗣u: Hid ee lau'toa'laang zhuix'chiw peh'zhafng'zhafng. 彼个老大人喙鬚白蔥蔥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個老人鬍鬚白白的。
🗣u: toa'peq 大伯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大伯
🗣u: Lirn cid'mar kied'hwn`aq, aix tngr'zhuix kiøx y toa'peq m'ciaq tiøh. 恁這馬結婚矣,愛轉喙叫伊大伯毋才著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你們現在結婚了,要改口稱呼他大伯才對。
🗣u: Goarn taw ee zor'sarn lorng ho toa'peq vaa`khix. 阮兜的祖產攏予大伯攔去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們家祖傳的財產都被大伯獨占光了。
🗣u: Goarn toa'peq'ar toa goarn afng svaf hoex. 阮大伯仔大阮翁三歲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我丈夫的大哥比我丈夫大三歲
🗣u: Larn biin'ar'zar'khie ciøf lirn toa'sex'sien laai'khix peq'svoaf. 咱明仔早起招恁大細腎來去𬦰山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們明天早上邀你連襟一起去爬山。
🗣u: Goar bea cit ky chiuo'ky'ar peq'zhefng, soaq tiøh khay ban'ji khof khix siw'lie, cyn'cviax si thaau'khaq'toa'syn. 我買一支手機仔八千,煞著開萬二箍去修理,真正是頭較大身。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我買一支手機八千,卻得花一萬二去修理,真的是本末倒置。
🗣u: Cid kae ee hofng'thay, hai af'peq ee zhaan'hngg ho toa'zuie laau`khix`aq. 這改的風颱,害阿伯的田園予大水流去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的颱風,害伯父的田地被洪水沖走了。
🗣u: Toa'zuie'hia tø si biq ti aux'zhaa lai'tea zøq'siu ee peh'hia, tvia'tvia ti løh ngg'sngf'ho zøx'toa'zuie ee sii'zun, e hoad sit poef zhud'laai siøf'vai phaq'heeng. 大水蟻就是覕佇漚柴內底作岫的白蟻,定定佇落黃酸雨做大水的時陣,會發翼飛出來相偝拍雄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
大水蟻本來就是躲在朽木築巢的白蟻,常在梅雨季節大雨成災時長出翅膀、飛出蟻巢,準備交尾。
🗣u: Be mih'kvia ho toa tafn'ui siaux lorng tiøh sefng kiax`leq, goeh'tea ciaq zøx cit kae zhefng, si'korng “cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien”, hoex khix cvii bøo khvoax`kvix, zorng`si khaq be hoxng'sym. 賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。
🗣u: Aang'vef'ar teq toa, u ee toa tiøh khaq khoaix, u ee khaq be toa, zorng`si peeng'kyn'zhea zhaf'pud'tøf tø si siok'gie korng`ee “chid ze peq pee kao hoad'gee”. 紅嬰仔咧大,有的大著較快,有的較袂大,總是平均扯差不多就是俗語講的「七坐八爬九發牙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
嬰兒長大過程中,有的長得快,有的長得慢,平均起來大約就是俗語說的「七坐八爬九長牙」。
🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
🗣u: Siok'gie korng, “Girn'ar'laang u'hvi'bøo'zhuix.” Toa'laang na teq korng'oe, girn'ar'laang khaq m bad phafng'zhaux, siong'hør maix of'peh zhab'zhuix, khaq bøo tai'cix. 俗語講:「囡仔人有耳無喙。」大人若咧講話,囡仔人較毋捌芳臭,上好莫烏白插喙,較無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「小孩子有耳朵沒嘴巴。」大人如果在交談,小孩子比較不知好歹,最好別亂插嘴,比較沒事。
🗣u: Yn khafn`ee toa y peq hoex, tuix y u'kaux thea'thiab, hviaf'ti'ar'phvoa tø ka khoef korng, “Bor'toa'cie, ze kym kaw'ie.” Heng'hog bøo'pie'cie. 𪜶牽的大伊八歲,對伊有夠體貼,兄弟仔伴就共詼講:「某大姊,坐金交椅。」幸福無比止。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他妻子大他八歲,對他真夠體貼,哥兒們就調侃他說:「娶妻如長姊,宛如大老爺。」幸福無比。

Embree (4)
u: toa'hiøh'peh'buun'chiu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.270]
N châng : Formosan sweet-leaf, Symplocos theophrastaefolia
大葉白紋樹
u: toa'hø'peh'guun [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N châng : rotund holly, Ilex rotunda
大號白銀
u: toa'peh'hoo'baai [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N chiah : Formosan white-throated laughing thrush, Garrulax albogularis ruficeps
白喉笑
u: toa'peh'hoef [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.271]
N châng : Luchu eupatorium, Eupatorium luchuense
大白花

Lim08 (6)
u: peh'toa'ciim'phvix 白大蟳片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0777] [#45431]
蟳肉 、 豬肉 、 筍 、 松茸等做材料e5料理 。 <>
u: toa'hiøh'peh'mngg 大葉白門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0436] [#64105]
( 植 ) 灰木科 。 <>
u: toa'peh 大白 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64331]
米 、 砂糖等e5純白e5 。 <>
u: toa'peh'hiøh'ar 大白葉仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64332]
( 植 ) 梧桐科 , 材be7受白蟻之害 , 用來做建築kap其他器具 。 <>
u: toa'peh'hoef 大白花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64333]
= [ 白花仔草 ] 。 <>
u: toa'purn'peh'hoef'ar'zhao 大本白花仔草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0438] [#64381]
= [ 尖尾風 ]( 2 ) 。 <>