Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: tuix tit .
Searched HTB for tuix tit, found 0,

DFT_lk (13)
🗣u: Lie tuix cid ee hofng'hioxng tit'tit kviaa tø kaux`aq. 你對這个方向直直行就到矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你往這個方向直走就到了。
🗣u: Lie tit'tit khix ka y korng tø e'sae, biern zhoe tuix goar ciaf laai. 你直直去共伊講就會使,免揣對我遮來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你直接去跟他講就可以,不用找到我這裡來。
🗣u: Y karm tat'tid lie arn'nef tuix'thai? 伊敢值得你按呢對待? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他值得你這樣對待嗎?
🗣u: Goar sym'kvoaf'lai karm'kag tuix y cyn be'tid koex. 我心肝內感覺對伊真袂得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我內心對他深感過意不去。
🗣u: Sngf'hofng id'tit tuix mngg'phang kngx`jip'laai. 霜風一直對門縫貫入來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
冷風一直從門縫鑽進來。
🗣u: Lie si tuix y arn'zvoar? Y nar e id'tit ka lie giin? 你是對伊按怎?伊哪會一直共你睨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你對他怎麼啦?他怎麼會一直瞪你?
🗣u: Tuix laang be'tid koex. 對人袂得過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
對人過意不去。
🗣u: Lie tuix cid tiaau lo tit'tit kviaa, lorng biern tngr'oad, kviaa cviaa zap hwn'zefng tø e kaux. 你對這條路直直行,攏免轉斡,行成十分鐘就會到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你從這條路直直走,不用轉彎,走約十分鐘就到了。
🗣u: Tvia'tvia laai ka lirn kiao'jiao, goar karm'kag tuix lirn cyn be'zøx`tid. 定定來共恁攪擾,我感覺對恁真袂做得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
常常來打擾您,我覺得對你們很過意不去。
🗣u: Tuix hoea'chiaf'thaau zhud`khix, tit kviaa tø thaxng'hae`aq. 對火車頭出去,直行就迵海矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從火車站出去,直走就通往海濱了。
🗣u: Lie arn'nef tuix'thai`y, lie ee sym'kvoaf karm e'tid'koex? 你按呢對待伊,你的心肝敢會得過? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這樣對待他,你心裡難道過意得去嗎?
🗣u: Cit'koar pe'buo tuix yn kviar'jii ee kaux'iok sviw koex koafn'sym, iaw'kiuu beq voa pafn'kib, iah'si tiaux'khix pat kefng hak'hau, m'køq “cit jit soar'zay, svaf jit khia'ngg”, girn'ar'laang ah e'khafm'tid arn'nef pvoaf'soar, ma bøo'hoad'to zux'sym laai thak'zheq. 一寡爸母對𪜶囝兒的教育傷過關心,要求欲換班級,抑是調去別間學校,毋過「一日徙栽,三日徛黃」,囡仔人曷會堪得按呢搬徙,嘛無法度注心來讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一些父母對於他們的小孩的教育太過關心,要求要換班級,或是調去別間學校,但是「移植一次,蔫黃三日」,小孩子怎麼能受得了這樣遷移,也沒辦法用心讀書。
🗣u: Laang korng, “Keq'piaq chyn'kef, lea'sox goaan'zai.” Suy'jieen beq zhoa ee syn'niuu toax ti zhux'pvy, tuix zhoa'lo'kef kaux toa lea'chiaf, cit hang tøf be'serng`tid. 人講:「隔壁親家,禮數原在。」雖然欲娶的新娘蹛佇厝邊,對𤆬路雞到大禮車,一項都袂省得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人家說:「隔壁親家,禮數仍舊一樣。」雖然要娶的新娘就住在附近,從帶路雞到大禮車,一樣都不能少。

Lim08 (1)
u: tuix'tit 對直 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0378] [#65649]
直徑 。 < ~ ~ 看 ; ~ ~ 去 。 >