Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: ty buo .
Searched HTB for ty buo, found 0,

DFT (3)
🗣 Hiekoarn pvy ee ti'bør, bøe puun siaw ma øe phahpheg./Hiekoarn pvy ee ti'buo, bøe puun siaw ma øe phahpheg. 🗣 (u: Hix'koarn pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg. Hix'koarn pvy ee ty'bør/buo, bøe puun siaw ma øe phaq'pheg.) 戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。 [wt][mo] Hì-kuán pinn ê ti-bó, bē pûn siau mā ē phah-phik. [#]
1. () || 戲館邊的母豬,戲聽多了,不會吹簫,也會打拍子。比喻常見無難事;或指人易受周圍環境影響。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Hix'koarn'pvy ee ty'bør, be puun siaw ma e phaq'pheg.” Ban'hang ky'sut, ciap khvoax ciap bofng kef'kiarm ma e'hiao.) 🗣 (俗語講:「戲館邊的豬母,袂歕簫嘛會拍拍。」萬項技術,捷看捷摸加減嘛會曉。) (俗話說:「戲館邊的母豬,不會吹簫,也會打拍子。」任何技藝,常看常碰多少也會一些。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ti'bøftiefn/ti'bwtiefn 🗣 (u: ty'bør/buo'tiefn) 豬母癲 [wt][mo] ti-bó-tian/tu-bú-tian [#]
1. () || 癲癇。一種反覆出現陣發性的疾病。有時患者會突然昏倒,出現咬牙、口吐白沫、四肢抽搐等症狀。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Ti'thaau m kox, kox ahbør nng./Ti'thaau m kox, kox ahbuo nng. 🗣 (u: Ty'thaau m kox, kox aq'bør/buo nng.) 豬頭毋顧,顧鴨母卵。 [wt][mo] Ti-thâu m̄ kòo, kòo ah-bó nn̄g. [#]
1. () || 祭拜鬼神時不顧豬頭,只守著鴨蛋。比喻放著重要的事不管,反而去管次要的。
🗣le: (u: Thaau'kef'laang siong iaux'kirn ee khafng'khoex si koarn'lie kofng'sy ee giap'bu, m'thafngty'thaau m kox, kox aq'bør'nng”, kafn'naf teq cym'ciog pan'kofng'seg ee hoef u ag'zuie`bøo?) 🗣 (頭家人上要緊的工課是管理公司的業務,毋通「豬頭毋顧,顧鴨母卵」,干焦咧斟酌辦公室的花有沃水無?) (當老板最要緊的工作是管理公司的業務,不可以「捨本逐末」,光是注意辦公室的花有沒有澆水。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (7)
🗣u: ty'buo 豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
母豬
🗣u: AF'buo khix baq'tiafm bea ty'baq. 阿母去肉砧買豬肉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
媽媽去豬肉舖買豬肉。
🗣u: Thiw'ty'bør'soex`ee ciaq e kaq lau'buo kang svex. 抽豬母稅的才會佮老母仝姓。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
抽豬母稅的才會跟母親同姓。
🗣u: Cyn ze laang lorng korng, tarn'kaux seeng'kofng thaxn'toa'cvii, tø e'sae ho pe'buo koex hør jit'cie, m'køq m'thafng be'kix'tid “zai'svef cit liap tau, khaq viaa sie'liao paix ty'thaau”, peeng'sioong'sii khaq ciap tngr'laai ciaux'kox pe'buo khaq iaux'kirn. 真濟人攏講,等到成功趁大錢,就會使予爸母過好日子,毋過毋通袂記得「在生一粒豆,較贏死了拜豬頭」,平常時較捷轉來照顧爸母較要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
很多人都說,等到成功賺大錢之後,就能讓父母過好日子,但別忘了「活著的時候吃兒女孝敬的一顆豆子,勝過去世的時候兒女用豬頭來祭拜」,平常多回來照顧父母比較重要。
🗣u: Siok'gie korng, “Kin suie ty guu sexng, kin safn seg niao ym.” Y tøf zu sex'haxn toex yn pe'buo ti pharng'cid'chviuo zøx khafng'khoex, cid'zun m'ciaq e tuix cid'pox cid hofng'bin ee khafng'khoex ciaq'ni sek'chiuo. 俗語講:「近水知魚性,近山識鳥音。」伊都自細漢綴𪜶爸母佇紡織廠做工課,這陣毋才會對織布這方面的工課遮爾熟手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「近水知魚性,近山識鳥音。」他從小就跟他的父母在紡織廠工作,現在他才會對織布這方面的工作如此熟練。
🗣u: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。
🗣u: Puxn'søx'chiaf laai`aq, af'buo kiøx Beeng`ar khix pviax puxn'søx, y soaq korng y teq siar kofng'khøx, af'buo khix kaq nar jiog puxn'søx'chiaf nar liam, “Kax ty kax kao, pud'juu kaf'ki zao.” 糞埽車來矣,阿母叫明仔去摒糞埽,伊煞講伊咧寫功課,阿母氣甲那逐糞埽車那唸:「教豬教狗,不如家己走。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
垃圾車來了,媽媽叫阿明去倒垃圾,他卻說他在寫功課,媽媽氣得一邊追垃圾車一邊唸:「支使豬支使狗,不如自己跑。」

Maryknoll (4)
phahpheg [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'pheg [[...]] 
beat
打拍子
thiw-tibøfsøex [wt] [HTB] [wiki] u: thiw ty'bør'soex; thiw-ty'bør/buo'søex [[...]] 
an agreement whereby a married daughter gives one of her children her own family name rather than the family name of her husband
女兒嫁後言明所生之子一人歸娘家姓
tibør/tibuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'bør; (ty'buo) [[...]] 
sow
母豬

EDUTECH (4)
tibuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty/tii'buo [[...]] 
sow
母豬
tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]] 
Hauili fig tree; Ficus septica
豬母乳; 馬齒莧; 牛乳樹
tibwzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhaix [[...]] 
Portulaca oleracea (grass)
馬齒莧
tibwzhao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhao [[...]] 
Portulaca oleracea (grass)
馬齒莧

Embree (7)
u: zuie'ty'buo'zhaix/lyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.44]
N châng : Rotala rotundifolia
水豬母乳
tibør/tibuo [wt] [HTB] [wiki] u: ty'bør/buo [[...]][i#] [p.260]
N chiah : sow
母豬
tibwzhaix [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhaix [[...]][i#] [p.260]
N châng : Protulaca oleracea
馬齒莧
tibwzhao [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'zhao [[...]][i#] [p.260]
N châng : Portulaca oleracea
馬齒莧
tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]][i#] [p.260]
N châng : hauili fig tree, Ficus septica
豬母乳
tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]][i#] [p.260]
N châng : Portulaca oleracea
馬齒莧
tibwlyn [wt] [HTB] [wiki] u: ty'buo'lyn [[...]][i#] [p.260]
N châng : Harland fig, Ficus harlandi
牛乳樹

Lim08 (18)
u: zuie'ty'buo'lyn 水豬母奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0329] [#15010]
( 植 ) 千屈菜科 。 <>
u: kngf sie'ty'buo 扛死豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0389] [#34545]
遊戲e5名 。 決定一人做死豬 ( 所謂e5鬼 ), 其他e5人ka7伊抱去一e5所在下落去就走hou7死豬掠 , hou7伊掠tioh8 e5人就koh做死豬 。 <>
u: seh ty'buo'tiefn 旋豬母顛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0787/A0828] [#50973]
遊戲e5名 。 一個人做鬼 ( 豬母 ) , 遊戲e5同伴ka7伊e5雙手掠tiau5旋hou7伊頭暈chiah叫伊chhoe7事先指定e5目標 。 <>
u: ty'buo 豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269/B0400/B0270] [#62430]
繁殖用e5母豬 。 < ~ ~ 牽去牛墟 ( hu ) = 指送女人去賤業婦 ; ~ ~ 近戲管邊 , be7吹簫也會phah拍 ( phek ) = 指耳濡 ( ju5 ) 目染 ; ~ ~ 掛鞍m7是馬 = 罵放蕩e5婦人 ; ~ ~ 變虎 = 指虛弱e5人phah贏人 。 >
u: ty'buo 知母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62431]
( 植 ) 百合科 , 地下根做解熱藥 。 <>
u: ty'buo'baq 豬母肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62432]
豬母e5肉 。 < 試bai7才知 ~ ~ ~ = tu2 - tioh8實際才知難易 ; ~ ~ ~ 有哺 ( pou7 ) = 指賢人無容易利用 。 >
u: ty'buo'zhaix 豬母菜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62433]
= [ 豬母乳 ( lin )]( 1 ) 。 <>
u: ty'buo'zheeng 豬母松 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62434]
= [ 豬母乳 ( lin )]( 2 ) 。 <>
u: ty'buo'lyn 豬母乳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62435]
( 植 )( 1 ) 莧 ( hian7 ) 科 , 莖 、 葉做豬e5飼料 。 ( 2 ) 桑科 。 ( 3 ) 漁業網e5一種 。 <>
u: ty'buo'lyn'kux 豬母乳鋸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62436]
橫鋸 。 <>
u: ty'buo'lyn'ku 豬母乳舅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0269] [#62437]
= [ 大冇 ( phaN3 ) 樹 ]( 1 ) 。 <>
u: ty'buo'ny ty'buo'lefng 豬母奶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62438]
= [ 豬母乳 ( lin )]( 1 ) 。 <>
u: ty'buo'safm'tiaw 豬母三朝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62439]
豬仔kiaN2生了第三日做圓仔來祭拜福德神 。 <>
u: ty'buo'tiefn 豬母癲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268/B0269] [#62440]
( 病 ) 精神病 。 <>
u: ty'buo'tiq'tauq ti拇tih啄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62441]
無完整e5話語 。 <>
u: ty'buo'ty'tafng ti拇ti噹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0268] [#62442]
親密講話 。 <>
u: tiøh'ty'buo'tiefn 著豬母癲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0313] [#62862]
( 病 ) 患tioh8癲癇 。 <>
u: hae'ty'buo 海豬母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0518] [#68933]
= [ 海豬 ] 。 <>